作者CHRyo (绝体绝命自由客)
看板MrChildren
标题Re: [徵求] 日文强者帮忙翻译樱井的访谈
时间Thu Jan 22 19:16:02 2009
感谢bousyoku帮忙翻译且同意让我张贴在版上
bousyoku是堂本刚的大粉丝,因为堂本刚喜欢MC而来帮忙
在此致上最高的谢意
目前还是只有两个人,有其他人考完了可以帮忙的吗?
作者 bousyoku (保存期限三千年)
标题 Re: [徵求] 日文强者帮忙翻译樱井3万字的访谈
时间 Wed Jan 21 17:35:52 2009
───────────────────────────────────────
我把我的部分完成了,很抱歉拖的有点久^^;
在看完前半部的访谈之後,我觉得可以了解为什麽刚会这麽喜欢Mr.Children
但是樱井先生的话对我来说实在是太困难了...orz
翻出了不三不四的东西我感到很抱歉,不过我想我大概暂时没办法去修它了;;
========================================================================
当世界在迷惘着"怎麽办呢?"的时候,会有人【唱出20几岁不上不下
的家伙的迷惘或是不满这样的歌,才不想要花钱去听呢】这样觉得。
我,想着要作出新的东西。
˙ 完成了一张很棒的专辑呢。
「谢谢」
˙我真的觉得这个可以说是Mr.Children的最高杰作。您怎麽想呢?
「我也认为是这样没错」
˙我是第一次说出像这样的话,希望您能够了解这不是在说谎。
˙以各种意义而言,这张专辑超越了到现在为止的Mr.Children,
可以说是成为接下来新的Mr.Children的第一步,更充满力量,
质量也更加提升的一张专辑。我认为在心境与态度上也有相当大
的转变吧。首先,为什麽能够完成这样棒的一张专辑呢。
「我自己也不知道是为什麽,在访谈的过程中,就会想到
『啊,是这样的啊』的事情是--首先,收录了"しるし(记号)"
的『HOME』这张专辑被非常多的人所接受是其中一个。然後
发行了『B-SIDE』,更让我有把全部一切都完全掏出的感觉。
虽然这张『B-SIDE』里全都是过去的B面曲,但我却认为在
这之中有着Mr.Children非常核心的部分。接下来巡回演唱会
开始,在那里强烈感受到的是,能够有这麽多的客人们前来,
而且横跨非常大的世代。表演完一首歌之後,不光是回响的方
式不同,在心中产生回响的点也各有不同。但是超越了年纪的
人们能够共同拥有某种想法这件事,是非常有意义而且美好的
事,会觉得真的有光是在那个地方用上全部热情就会产生的喜悦
或是存在价值呢。这件事还有在『HOME』这张专辑成功之後,
思考着要作出什麽样的东西时,我非常讨厌像是实验性的、艺术性
的这样的东西。那大概是因为现在在这个世间...真的进入了各式
各样辛苦的时期,经济情势也不稳定,在这样灰暗的时期,我绝对
不想要有像是『因为我们是成功的乐团』或是自以为了不起的表现
出『这是艺术性的音乐喔』这样的情况。非常沮丧低潮的人,只有
在听到这个音乐的瞬间,就能够看见原本是黑白的景色变成彩色的,
想要更彻底的作出这样的音乐,而不光只是满足於Mr.Children现在
状况非常好这样的事情。就是从那边开始的。所以,例如说,
"君の瞳に恋してる"(在你的眼中恋爱)这首歌从收音机中播放出来
的时候,虽然想着真是首愚蠢的流行歌这样然後听着,不过如果以
想要将这首歌传送到世间当中的编曲者或是作曲家的心情来说的话,
就会觉得『啊,这个值得尊敬啊』。希望能够贯彻到这种程度,我
非常希望能够让人们觉得喜悦、觉得快乐。想着希望能够实现啊,
那就是出发点。」
˙原来如此。但是这样的出发点是很重要的对吧。
「嗯」
˙我在听到这个的瞬间,觉得这不是前後不一的想着要给人们某些东西,
而是在用全身全部的灵魂对着大众奉献上歌曲,我这是第一次觉得有这样
的专辑。同时也感受到乐团的成员们是非常快乐的在作演奏。
「嗯嗯。没错」
˙所以我才会认为这一定是跨越了某些东西。要达到现在的样子,想要为大众
做些什麽这样的事非得让自己感受到痛苦不可吧。
「嗯、嗯、嗯」
˙虽然听起来很像是在说相反的自己作出快乐的专辑,大众就会看不见里面
的东西,但是我感受到的是这张专辑要这样说吗,是超越了那样的东西。
你认为呢?
「所以,边作着LIVE,我可以非常深刻体验到我们感受到快乐跟让听众
感受到快乐这样的事是可以同时存在的呢。」
˙原来如此。在那个当下,为了让大众感到愉快,唱着大家能够认同而且容易
了解的东西,然後拥有共同的感受是要变得快乐最简单的方法,但是这是不对
的对吧。
「嗯、嗯、是啊。」
˙一边打出像是新的视点或新的方针这样的东西,一边好好的将它现给大家。
这样讲会不会有点太过抽象?
「不会不会。我非常能够理解。这可以说是我是一直都在贯彻这样的事情
具体上来说针对一个状况,描绘然後传达为了要打破它而产生的新提案,
或是『应该要这麽作』这样的道理以外,例如说,被认为是非常负面的
东西,只要能够改变想法就能够变得快乐,我觉得我一直在提示着这样
的事情。所以在ap bank中用言语能够传达出什麽东西,在blog中要写些
什麽意见,在做这些事情的时候,我是非常烦恼的,会想说『啊,原来
我不能写吗。』在音乐之中,因为让事物的发想变得自由,将意象扩大,
从不知道被什麽紧缚住的价值观中解放,去寻找快乐的向量或事新的价
值观不是很好吗?我只是一直都很想表达这样的事情而已。」
˙嗯嗯。
「以那样的意义来说,我认为这张专辑也是那样的感觉。只是之後注意到的
是,这张专辑并不是在否定某些东西,在说『来吧,接下来这边才是正确
的。』我是想着想要去肯定所有的东西。」
˙那是非常庞大的对吧。所以前一张专辑的『HOME』是对任何人而且都很容易了解。
『在这样的地方有着小小的幸福、有着微小却美好的瞬间』这样的倾向。譬如说
以过去的专辑而言,则是像『社会存在有这样的扭曲、事实上在背後有这样的事情
喔』这样的倾向,这也是非常容易理解的。
「嗯」
˙不过这张专辑是在,用那样易懂的对比永远也无法跨越这样的纠葛之中,非描绘
不可的新地图。要继续描绘出全新人类的故事,一定要去扩展新的框架,这样的艺
术性上的变化也是存在的吧。
「与其说是扩展框架,在制作『HOME』的时候就已经有『啊啊,原来如此。
就算是曾经拥有"自己的的足迹,日常细微的琐事是最美好的啊"这样想着的
瞬间,要持续下去也是很困难的啊』这样的想法。只有那些是绝对无法让人
满足,就会想要继续要求什麽。我自己也是如此。不过当那样的时候,
......并不是变得像是泡沫的时代那样,越来越贪求,越来越贪求。那样的
自己的现实世界--或许那是非常单调、无聊、而且已经褪色的东西也不一定,
但是在那之上,只要洒上可能看似老旧的梦想或希望这样的精华素,就能变的
快乐不是吗?我有这样的感觉。只是也可能也一直在躲避着这样的东西。唱出
梦想或是希望这样的东西会觉得很丢脸,或是觉得变得很像在说谎。不过是
现在变的比较不会害羞吗,虽然我不知道在现在这个时代梦想是不是必须的,
但是在我之中却是位在正中央这样的感觉。」
˙那是为什麽呢?
「嗯...........是为什麽呢。一个非常有反面教材的地方是,作为听众在听收
音机的时候,听到年轻的乐团在唱着阴郁的歌曲。然後这个世界就开始对明天
的未来感到担心,当迷惘着『该怎麽办才好呢?』的时候,会觉得我才不想要花
钱去听20几岁不上不下的家伙唱那些吐露内心想法或是迷惘跟不满的歌呢。我
不想要去做那样的事。我想要做的是新的东西。还有一个,虽然那也是ap(bank)
的话题。用周遭的环境来看新闻,会想说『这不正常,这不正常』。但是说是
『不正常』,那对你而言什麽又是『正常』呢,我会这样想。虽然把别人当作是
不正常的话,就可以主张自己是正常的没错,但其实,就算说出『不正常』这件
事,也只是正常的其中一小部分而已。如果这样想的话,用所谓的『不正常』
来表示"这不是我的错喔",我非常讨厌这样的事。就算那是突然的变异也应该要
用"这是正常、理所当然的事情"来接受它吧。不过那也跟环境也有很大的关系吧
\
。」
˙原来如此。我想要唱出在这样的生活中所拥有的幸福这样。但是就算是这样,也会有各
种矛盾跟纠葛发生。譬如说这样微小的幸福,在濒死之人的身上也通用吗?
「嗯,嗯,嗯,嗯」
˙或者是说,如果明天发生了很糟糕的事,那幸福不就也会被毁坏吗之类的。我想会出现
那样的矛盾。又或者说去作现在讲的ap bank,以环境问题而言,事实上就算从外面看
起来是非常漂亮的理论,但是深刻去想里面似乎也存在有矛盾。
「是是」
˙我会觉得在那种地方果然还是需要樱井君用音乐的力量更去推动那样的东西。不是只有
嘶吼着"有矛盾的构图喔"这样的讯息,除了非得改变自己不可以外,也非得跟音乐一起
朝向自己过去所描绘出的梦想或未来前进,我觉得Mr.Children已经进入了在这样的领域
之中了呢。
「嗯,嗯。不过并不是我写出那样的音乐然後传送给大家,反而像是正在响着的音乐
朝向我们飞来这样的感觉。所以这次非常强烈去意识到那点,作出让听众能够投射
自己然後感到快乐的歌曲。用星座来说的话,虽然从巨蟹座的星座配置可以看出螃
蟹的样子,那麽就不要作出像是由一万个人来看,除了螃蟹的样子以外无法联想到
是能让人联想"是螃蟹呢"这样的画面。因此这次就尽量去选择好像在自己周围就可
以感受到的话语。」
˙在听这张专辑的时候,有比起到目前为止的专辑又更加要求其中的细节跟手法的感觉。
虽然说那样就当然是非常了不起,只是在那之上每一首歌都包含着很直白的讯息在里头
例如说第一首的"终末のコンフィデンスソング"(最终的信赖之歌)之中的
<今仆らの目の前で起こってることを/楽観も悲観もなく/ちゃんと捕まえたら/
足元に落とした视线を/上にあげ/胸を张れ>。
(现在在我们眼前所发生的事/既不乐观也不悲观的/能够好好掌握住的话/
把落在脚边的视线/往上看/挺起胸膛)
「是」
˙在"HANABI"中的,
<臆病风に吹かれて 波风がたった世界を/どれだけ爱することができるだろう?>
(人变得胆小 而掀起风波的世界/ 我能够爱它到什麽程度呢? )
并不是在说明"在这里有发生这样的事喔,有发生那样的事喔",而是以它为底用
「向前走吧」 这样的感觉贯彻整张专辑对吧。我觉得那个部分相当的特殊。
「是啊。但是就算有那样强烈的想法,我也没有想说要把它放到音乐上。我一直
都是,像在骑脚踏车的时候,fufufu~n这样哼着歌,试着在上面加上话语之後,
『啊,这个就是我之前想讲的东西』。我在这张专辑中想要表现出的东西,在其它
的专访中也已经有提过了,那就只是索引而已。」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.154.142
※ 编辑: CHRyo 来自: 122.116.154.142 (01/22 19:16)
1F:推 ucl0723:大推~谢谢您的努力!要翻译樱井的话语果然是有点难度啊~ 01/22 20:13
2F:推 opfaith:太感谢翻译了! 很费神的内容呢! 01/22 20:20
3F:推 ferrarii:太厉害了~~~ 01/22 21:27
4F:推 walrus:谢谢您的翻译!!!! 01/22 22:15
5F:推 alfavita:谢谢翻译 辛苦了~ 01/22 22:30
6F:推 gillva:谢谢翻译!!好厉害~ 樱井讲的话很深奥 01/23 08:51
7F:推 Kids0gw:大推! 谢谢! 01/23 09:31
8F:推 bunyham:有些话真的很难理解 @@" 不过感谢翻译 01/23 11:27
9F:推 mimichung:感谢翻译~樱井讲的话好深奥喔>"< 01/23 13:48
10F:推 shinkai1996:辛苦了 感激不尽 01/23 14:31
11F:推 MusicofLife:超级感谢您的翻译,辛苦了^^ 01/23 16:03
12F:推 juliekao:辛苦了 谢谢您的翻译^^ 01/23 17:21
13F:推 diana7696:感谢翻译!^^ 真是辛苦了!! 01/23 18:44
14F:推 littlehangyo:辛苦了~ 01/23 19:02
15F:推 boringid:辛苦了~谢谢翻译:) 01/26 16:26