作者wosopu (长鼻子)
看板MrChildren
标题[歌诗] 花の匂い 中译歌词
时间Fri Oct 3 05:55:55 2008
花的气味
想要传达 想要传达
即使是送出了也传达不了的声音
还是想传达给你
「谢谢」「再见」
用言语也无法道尽
却填满了我的胸口
被花的气味所引导
而把手伸向了穿过树叶间洒下的淡淡日光
在那一片温暖里
彷佛有你让我牵着你的手的感觉
想去相信 想去相信
想去相信存在人心中那温暖的奇蹟
想要相信 想要相信
为了每个人的生命或者是哪个人而闪耀的光
即便做了永远的道别
我还是能听见你的呼吸
用不同的模样用相同的笑容
你一定还会再和我见面的
不管在被埋没在多麽悲惨的地方
幸福的种子一定会发芽
溢满而流出的泪水如果装满了浇水壶
就对那种子浇水吧
风吹送了用爱恋编写成旋律的口哨
让远方的你闭上眼睛仔细聆听着
就算做了真正的道别
我还是能听见那温暖的呼吸
用不同的模样用相同的眼神
你一定还会再和我见面的
--
惯例翻译的心得′︶‵
对於这首歌的感觉和前几首新谱很不一样,电影的色彩比较浓厚,
歌词也用了比较不常见的字,听说樱井桑是将电影里面没有呈现出
来的部分,也写进歌曲当中了,是电影中仲间由纪惠的脚色心境。
我觉得意境应该就是等待者一直抱持着希望吧,但事实就是悲剧。
以上~其实我很期待被指正哪里翻译得不好等等,我也很喜欢看别人
翻译的歌词,抱着抛砖引玉的心情,希望大家不吝指教′︶‵
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.6.146
1F:推 shinkai1996:推 10/03 17:31
※ 编辑: wosopu 来自: 218.161.124.239 (10/04 15:42)
※ 编辑: wosopu 来自: 218.161.124.239 (10/04 15:42)
2F:推 kuchibu:这个歌词... 我不久之後就用的到了... 10/05 00:45
3F:→ kuchibu:但我会直接丢日文歌词给她.... 10/05 00:47
4F:→ wosopu:拍拍 可以直接丢YOUTUBE连结 10/05 13:42
5F:推 kuchibu:会想哭耶XDD 10/05 15:24
6F:→ kuchibu:这首的道别不知道是指什麽呢?? 10/05 15:26
7F:→ kuchibu:我的道别 是异国的道别... 见面好难.. 10/05 15:27
8F:推 hitomicute:这首是以仲间的心情写的....所以是指永别吧...... 10/05 15:39
9F:→ hitomicute:Mr.Children的声音真的很有渲染力 10/05 15:39
10F:→ hitomicute:那时一看到电影预告配上樱井san的声音整个就想哭了>< 10/05 15:39
12F:推 kuchibu:好惨的感觉.... 10/05 22:58
13F:→ kuchibu:是生离死别.... 10/05 22:59
14F:推 danadanad:配上预告真是太催泪了ToT 10/06 17:48
16F:推 danadanad:不是说要用电话配信 还是有单曲封面喔?? 10/07 09:27
17F:→ wosopu:XD 还是应该要说单曲的...表纸? 日本手机上网可以浏览图片 10/07 12:43
18F:→ wosopu:所以还是会有图(封面)以作宣传 10/07 12:45
19F:→ wosopu:可以说是"发歌必附图,有图有真相。" XD 10/07 12:48
20F:推 mjdrcb:好听...会想哭... 10/08 16:35