作者Kallima (inachus)
看板MrChildren
标题Re: [翻译] B-side曲目解说
时间Mon May 28 03:02:46 2007
为了响应摇滚疯台大XD,
继续龟速翻译放两首上来...
原本想多翻一点的,可是在这两首卡很久orz
还是看要不要有热心版友先把日文全文PO上来,方便其他翻译强者帮忙?:P
因为我总觉得我翻的一定有bug...
---
4.フラジャイル fragile 脆弱
樱井「这首歌,缘由是当时成为热门话题的新闻,可说是各方面都被触发,
想了很多之後,就那样化为言语似的感觉。
"フラジャイル"也是一开始——暂定标题,是什麽来着?」
铃木「"哈米吉多顿心情不好"(笑)」
樱井「哈哈哈哈哈哈哈!」
铃木「就那样一股作气的感觉。(笑)但就这样的话会很糟糕,所以就改了。」
田原「这个是live recording(现场表演时的录音)对吧?」
铃木「对,live recording。做了两次嘛。打游击似地——」
中川「在一间离涉谷的GAP很近的教会。」
铃木「没错没错!什麽公告都没有突然就做了喔。作为电影『【es】』的片头曲......
某种意义上,是企划色彩非常强烈的东西啊。」
中川「确实,为了把观众叫来,故意唱着"everybody goes~"的副歌部份。」
樱井「......就high起来了嘛。(笑)」
铃木「非常不好意思哪,看到那样的我们。滑稽啊(笑)」
田原「不过,在心情上,有气势很强的时候。所以才会在那地方做吧。」
樱井「现在的话做不做?」
田原「绝对不要!」
译注:哈米吉多顿是世界末日时善恶对决的最终战场。详见wiki
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%93%88%E7%B1%B3%E5%90%89%E5%A4%9A%E9%A0%93
---
5.また会えるかな 还会再见面吧
樱井「这也是有点色的歌。(笑)与其说是已经不需要任何说明,
不如说,不说明会比较好,那种程度的歌。」
铃木「因为第二部分的话,只有那个了吧。说着『目眩神迷的世界』,
用(音符)碰碰恰这种三拍子唷?
往目眩神迷的世界前进(笑)」
樱井「"无名之诗"是十分笔直而深入,想要描写几乎没什麽色情,那种壮大的爱情。
是由於在某种意义上,作为单曲,想要更容易传达似地,夸大强调一些部分。
不过,也知道自己并非那样,所以……
虽然不合主流路线(笑),想要诚实地表现出稍微一点小色情的部分,
抱着这样的心情。」
樱井「那个时候,因为已经朝『深海』『BOLERO』的方向了,
大概是之於禁欲主义者也做了各式各样事情的时候吧。
在那之中,我想"また会えるかな"是,勉强去很快乐地做出来的。」
铃木「这里记忆满暧昧的,不过……『深海』和『BOLERO』发行,
巡回演唱做完之後,也可以放假,这是相当早之前就决定的事情喔。
所以做好这首歌时,
记得有说过『这个歌名当c/w曲大家一定会吓到吧』之类的话。」
樱井「是这样喔?」
铃木「有这样的记忆啊。『啊咧?是已经回不去了,还是要解散了啊?』
或许有如此认为的人,记得有讨论过。」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.234.238
1F:推 shinkai1996:推 05/28 03:36
2F:→ kuchibu:感动推....... 05/28 06:48
3F:推 p020201104:推啊~~ 05/28 10:03
4F:推 pennylau:大推! 05/28 16:50
5F:推 zingaro:推啊!!! 05/28 18:50
6F:推 skylight88:感谢阿~~ 05/30 09:29
7F:推 williamw:感动大推那~ 10/27 12:59