作者roger0409g (梵天丸)
看板Mizuki_Nana
标题[翻译]水树奈々 纯洁パラドックスPV中文字幕(修正版)
时间Sun Jul 31 22:48:33 2011
虽然知道17号就会有官方翻译歌词出来
但是因为我不喜欢做事情作一半 看到修正後的歌词 就把自己的翻译修正一下
算是给自己一个交代 到时候官方翻译歌词 会考虑再弄一个正式版的
也很高兴自己的翻译让大家喜欢 谢谢大家
http://vimeo.com/27113567
水树奈奈 纯洁悖论
胧夜に流れ落ちる口游ぶ声は
流落朦胧月夜的吟哦声
空谷を軽やかに ゆらら舞い踊る
轻逸飘然地於无人山谷翩然起舞
手を伸ばせば消えゆく束の间の梦に
我用看不见的爱遮蔽着
见えない爱を翳して 独り微笑むの
伸手触之便会消失的南柯一梦独自微笑
虚ろな月影をなぞる しなやかなその指先に
纾解万事并寄之於
全て解かれ委ねてしまう
勾勒模糊月影的纤细指梢
あぁ… 燃ゆる秘め事
呜呼 已无法克制的秘密
无弦の琴—调べ— 迷宫—楽园—に诱う
无弦琴声 诱人入迷魂乐园
謌う程に美しく 络み合う永却の记忆
永久的记忆 愈是歌唱便愈美艳缠绵
思いの露は贵方を求めて
思念之露渴求着你
枯れることなく この暗海を染め上げ
永不竭尽地染遍暗海
辉き続けるでしょう
永远闪耀
まだ残る闇の隙间に响く绢鸣り
在依稀残留的黑暗缝隙间窸窣作响
喉を伝う色音にふわり酔いしれる
穿越喉头的色音 令我醺然欲醉
几重にも刻まれた甘美なる幻に
小小的幸悦 反映在
小さな幸せ映して震えるの
无数重刻画的甘美幻觉上巍巍颤抖
冷ややかな光湛える 彷徨う星达を浚う
筛着发出冷冽光芒的旁徨诸星
暁の眠りは深く
拂晓之眠尤其深沉
ああ 止められないの
呜呼 无以止息
天泣は彼方 未来を示して
无云之雨指示出远方及未来
祈るように降り注ぐ 静寂をを彩っていく
并如祈祷般倾注 妆点着寂静
渗む伤迹 贵方を探すの
渗血的伤痕 也在寻找你
汚れなき愿いは结叶のよう
纯洁无瑕的愿望像结叶般
添う日を待っている
等着紧紧相依之日
いざよう浮云放つ确かな金打に
在沉甸甸的浮云所发出的铿锵声撼动之下
揺さぶられ心はもう…
我的心已经..
忘られぬ花の雫は 濡れた溜息へと変わる
铭刻记忆里 花之露 变换做浸润的叹息
全て包んで优しく溶かす
包覆着一切 轻轻溶解
ああもう戻れない
呜呼 已归不得
无弦の琴—调べ— 迷宫—楽园—に诱う
无弦琴声 诱人入迷魂乐园
謌う程に美しく 络み合う永却の记忆
永久的记忆 愈是歌唱便愈美艳缠绵
思いの露は贵方を求めて
思念之露渴求着你
枯れることなく この暗海を染め上げ
永不竭尽地染遍暗海
辉き続けるでしょう
永远闪耀
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.77.135
1F:→ stardoggy:翻译乙 官方通常翻得都不会很好 不是翻错的问题 07/31 22:50
2F:→ stardoggy:感觉官方少了一点歌曲的味道 07/31 22:50
3F:推 stardoggy:原PO认真补推 07/31 22:53
4F:推 musicdancer:感谢翻译<(_ _)> 08/01 00:23
5F:推 dickyman: 这首词写得很棒! 08/01 01:52
6F:推 s654927:翻译神快拜! <(_ _)> 08/01 07:44
7F:推 zz026435:翻译感谢<(_ _)> 08/01 14:12
8F:推 finaltrial:感谢翻译! 08/01 20:20
9F:推 Lbulleta:这翻译真的有翻出来这首歌的韵味啊~ 08/06 15:03