作者anne0423 (海豹仔)
看板Mizuki_Nana
标题[歌词翻译]ラストシーン
时间Tue Apr 15 18:43:46 2008
ラストシーン
终幕
作词・作曲:沟下 创
编曲:大平 勉
友达の相谈なんて手に取る様にわかるけれど
自分のことはいつも 目隠しはずせないまま
虽然对朋友的情事了若指掌
但对自己的感情却总是视而不见地回避着
昔きっと爱し合った私の知らない谁かを
あなたは今夜だって 思い出にできないままでいる
你今晚也无法把曾爱过的我所不认识的她
当成回忆般地存在
见えすぎた嘘をついた不器用な优しさが
桜舞う様に私の心に雪を降らす
一眼即穿的谎言 你那笨拙的温柔
让我的心下起了樱花飘舞般的雪
今引き返してあなたの背中追い挂けて困らせたくないから
梦の中では抱きしめていて わたしをだまして欲しい
如今已不想再回头追逐着你的背影而令你感到困扰
所以请瞒着我 在梦中拥抱着我吧
あなたが好きだった映画や曲やあの街も
全てを胸の奥に并べて 舍てられないまま
你喜欢过的电影、歌曲和那条街
都全部深藏在我心底 无法舍弃
二人で歩き始めたあの寒い空の下
手を繋いでたその温もりまで嘘にしないで
两人开始交往时的那个寒冷天
请不要连当时牵着手的那份温暖 全当成是假像
今振り返って私の姿 人ごみの中见つけて欲しいけど
もう涙なんて见せちゃいけないね 次の角曲がって行こう
如今仍希望你能回过头 从茫茫人海中发现我的身影
但已经不能再在你面前流泪了呢 转过下一个街角离去吧
二人の恋に终わりが来る事 始めからわかってたけど
どの日が一つやり直せたなら 何か変わってたかな
两人的恋情终有结束的一天 这是一开始就知道的
如果这其中的哪一天能够重来的话 是否会有些什麽改变呢
今引き返してあなたの背中追い挂けて困らせたくないから
梦の中では抱きしめていて わたしをだまして欲しい
如今已不想再回头追逐着你的背影而令你感到困扰
所以请瞒着我 在梦中拥抱着我吧
本当は今だって私の姿 人ごみの中见つけて欲しいけど
もう涙なんて见せちゃいけないね 次の角曲がって行こう
其实到现在仍然希望你能从茫茫人海中发现我的身影
但已经不能再在你面前流泪了呢 转过下一个街角离去吧
私にできる最後のこと
这是我最後所能做的事
-----
有错请误必帮忙指正<(_ _)>
这首歌是我在GREAT ACTIVITY中最喜欢的一首
不知为什麽听了特别令人有感触..
大概是以女孩子的角度来唱的关系吧XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.132.161
※ 编辑: anne0423 来自: 59.127.132.161 (04/15 19:32)
1F:推 randywu:我也超喜欢这首歌的 奈奈唱起来非常有感情ㄟ 04/16 00:21
2F:推 boushan:喔耶~是中译耶 真是造福广大日文苦手的奈奈迷啊 04/16 20:06
3F:→ boushan:sing forever 期待... 04/16 20:07
4F:推 sleeplist:这对我而言是神曲.. 04/18 11:49
5F:推 sleeplist:有错请误必帮忙指正<(_ _)> <- 有错XD 04/18 11:56
6F:→ anne0423:XDD 抱歉手误了XD 打到最後常会不知道自己在打啥orz.. 04/19 17:00