作者KouIchi (Qoo~)
看板Mizuki_Nana
标题[翻译]ミラクル☆フライト
时间Mon Nov 27 03:24:47 2006
ミラクル☆フライト
作词.作曲.编曲:矢吹俊郎
青空の下 行き交う人を 眺めてみたなら
在青空之下 眺望着交错而过的行人
大きな荷物 重そうな顔 汗をかいて
提着大大的行李 似乎很重的表情 擦拭着汗水
疲れ过ぎだよね! 皆似だようなもの?
就让疲惫逝去吧! 这似乎像是大家都拥有的东西?
チカラ出せないように デキてるのかな?
如果连力量都使不出来的话 那还做得到吗?
広い宇宙まで 长い旅に行きましょう
向广阔的宇宙出发 来趟长途旅行吧
スリリングな火星の砂! 抱きしめちゃおうよね
令人兴奋的火星之沙! 紧紧的抓着别掉罗
过去に泣いたのは 记忆だけに纳めて
过去留下的眼泪 只收藏於记忆之中就好
神様さえ 知らないような わくわくする甘い梦を见よう
像是作着连神明也不知道的 兴奋甜蜜的梦
汚れた空气 緑に触れて 奇丽になるのは
脏污的空气 接触到绿意 而变得乾净美丽
所诠大きな お话じゃない 気が付いたの
结局大到 无法以言语形容 只能自己体会
生まれ変われるよ! 皆解らないの?
让自己脱胎换骨吧! 大家明白吗?
ちょっと大変だけど 准备はいかが?
虽然有点算是大事情 但准备好了吗?
同じ服を着て 光る旅に行きましょう
穿上同样的衣服 来趟光速之旅
ストレスに悩む人も 连れ出そうよね
将因压力而烦恼的人们 也一起带上路吧
いつか笑えると 身軽になれればいい
不知不觉中能笑出来的话 身躯也会随之变得轻盈
溢れ出した 涙の星 奇迹の桥を架けて飞び越そう
满溢而出的 泪滴之星 将奇蹟之桥架起跳越而过
さぁ皆!ご一绪に 早く旅に行きましょう
大家都一起来吧! 快点踏上这段旅程
拾えるよう火星の砂! きらめく未来
俯拾而起的火星之沙! 是闪耀光芒的未来
过去に泣いたのは 记忆だけに纳めて
过去留下的眼泪 只收藏於记忆之中就好
神様さえ 知らないような わくわくする甘い梦を见よう
像是作着连神明也不知道的 兴奋甜蜜的梦
うきうきする旅に行きましょう
来作趟兴奋无比的旅行吧
-----------------------心得-------------------------
首先,我还蛮蠢的...硬是要在半夜翻完它XD
ミラクル☆フライト,也就是"Miracle Flight",中文我是把它叫成奇蹟飞行
全曲风格轻快,曲子和歌词如同曲名,非常有奇蹟飞行的感觉。
一开始听这首歌时我最先注意到的是
"同じ服を着て 光る旅に行きましょう
ストレスに悩む人も 连れ出そうよね"
这一段。因为第一次听到时其实有点情绪低潮,是这段鼓舞了我。
而後看了整首的歌词,感觉这首歌非常的正向,有那种"准备好就跟我一起来趟旅行"的欢
乐感,於是决定有一天要把它翻出来分享,也就是现在。
激励人心的歌词+奈奈超棒的歌声=飞翔的感受,就是我对这首曲子的感想。
最後,若是有大大认为哪边翻不妥需要修改的话请多多指教罗^^"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.183.214