作者Ranger090 (ChiefMemeOfficier)
看板Military
标题Re: [情报] 川普:我把我希望接手伊朗的人选给杀了
时间Mon Mar 2 13:20:57 2026
实在超译太多, 是故意带风向黑川普?还是哪家AI乱翻译?
"It's not going to be anybody that we were thinking of because they are all
dead."
"Second or third place is dead"
原文里"we were thinking of"的意思是指美国情报机构已经识别并模拟出,在正常继承程
序中,伊朗现行政权在哈梅尼去世後最有可能会推举的继任者。并非是美国主动支持或
青睐、打算在政权更迭後作为傀儡的领导人。讲成"我希望接手伊朗的人"太超译了
※ 引述《jimmy5680 (还想飞的企鹅)》之铭言:
: https://x.com/jonkarl/status/2028299468223676673
: ABC新闻记者:
: 川普总统今晚告诉我,美国已经确定了可能接管伊朗的人选,但他们在最初的袭击中被击
: 毙。
: 「这次袭击非常成功,几乎消灭了大多数候选人,」川普对我说。「不会是我们原本考虑
: 的那些人,因为他们全都死了。第二或第三顺位的人也都死了。」
: ====
: 丸子,伊朗愿意谈判的高官都被美军干掉了,接下来怎麽谈
--
You can't reason people out of an opinion that they didn't reason themselves
into.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 137.25.48.216 (美国)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Military/M.1772428863.A.A77.html
※ 编辑: Ranger090 (137.25.48.216 美国), 03/02/2026 13:25:00
1F:推 jimmy5680 : 改了,感谢大家提醒 03/02 13:24
2F:推 rayven : 不会啊,很符合本板TDS板风 03/02 13:28
3F:推 weimr : 推 03/02 16:27