作者lordowen (舰队司令)
看板Military
标题Re: [问题] 下部队的英文怎麽说
时间Tue Jun 30 16:01:48 2009
※ 引述《bmip (开运监定团)》之铭言:
: 最近在跟外国人聊天,聊到我下部队之後就适应不良。
: 我突然发现老师都没教我们生活英语,我不会讲下部队。
: 我只会讲我服兵役( involuntary military service)
I get Mandatory Military Service for XX months.
: 接受新兵训练 ( new soldier/officer? training)
First, I received Recruit Training in boot camp.
: 之後,我分发到部队 ( then another military service)
After that, I has been Assigned to my company.
: 期间还有屏东下基地 ( down to military base in Ping-tung)
During my service period, I get Combat Readiness Training in
Ping-tung.
: 之後,我退伍 (then I retired from military service)
Then I discharged from active service into reserve component.
--
这篇文章让你觉得
1.OP 2.金排球 3.电梯向下 4.零分 5.骗P币的 6.心情变差了 7.纯推签名档
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.247.68
1F:推 bmip :太强了。感谢。 122.121.123.15 06/30 22:42
2F:推 lene1010 :我想原po应该想说他自己之前的经验 82.8.145.75 07/01 03:27
3F:推 lene1010 :所以应该全部都要用过去式 82.8.145.75 07/01 03:32
4F:推 lene1010 :另外是 I have还有I was discharged 82.8.145.75 07/01 03:40
5F:推 lene1010 :不好意思 瞄到改一下下> < 82.8.145.75 07/01 03:45
6F:推 bmip :请问野战部队怎讲?Field Troop 吗 58.114.93.134 07/01 07:33
7F:推 moonrain :Field Forces 68.40.122.158 07/01 12:58
8F:→ lightwater :没看过这种讲法,感觉好像另一个中文 24.30.154.31 07/01 20:13
9F:→ lightwater :名词的字典硬翻的状况,难道後勤就 24.30.154.31 07/01 20:15
10F:→ lightwater :没有field的任务了吗?工兵也是field 24.30.154.31 07/01 20:16
11F:→ lightwater :除了高阶的指参作业谁不是field? 24.30.154.31 07/01 20:17
12F:→ suntex01 :应该用basic training比recruit 好 114.137.208.5 07/01 22:13
13F:→ lordowen :recruit是国防部的用字... 220.136.131.12 07/03 04:12
14F:推 WillyLin :to login ROC military online...逃~ 61.229.73.228 07/03 16:12
15F:推 dolphinus :请受小弟一拜 <(_ _)> 219.87.144.243 07/03 16:41
16F:推 dianzu :Orz 202.114.12.88 07/15 21:10