作者s66449 (老实样)
站内MiamiHeat
标题[新闻] Beasley:我知道热火并不需要我
时间Sat Oct 5 20:33:00 2013
http://voice.hupu.com/nba/1521461.html
比斯利:我知道热火并不需要我
http://voice.hupu.com 2013年10月05日17:54 ESPN
如果认为迈克尔-比斯利(Michael Beasley)能够无缝衔接这支热火队,这种想法可能过於
理想化了。
重新回来这个NBA生涯开始的球馆,比斯利有的是苦乐参半的滋味。这名2008年榜眼秀在
今年夏天重新回到热火,带着不成熟,易变,参与非法活动等问题。
比斯利对自己也有清醒的认识,知道自己现在的处境,这可能是自己最後的救赎机会。
“我是带着开放的心态来到这里,”比斯利说,“我来这里,知道这支球队不需要我。我
只想向他们展示,我能够帮助球队。我只希望他们想要我。”
上赛季效力太阳队期间,比斯利场均能够上场20.7分钟,拿到10.1分3.8个篮板,投篮命
中率只有40.5%。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.68.225
1F:推 ZaneTrout:加油!我们需要有脑的他 10/05 20:48
2F:推 jcto04:用实力证明吧 10/05 20:54
3F:推 EvanYang:真的是不会讲话 10/05 22:21
4F:推 Lizardon:好好打 就需要了 10/05 22:57
5F:推 rkbey:给人很诚恳 10/05 23:14
6F:推 Timmons:加油~~!!! @@ 10/05 23:39
7F:推 kart:这样说还好吧...@@ 是翻成中文听起来怪吗?难道他这种被捡起来 10/06 00:46
8F:→ kart:的要说他是最後一块拼图?o_O 10/06 00:47
9F:推 blur13:我觉得这样说很不错阿 表示他有觉悟 後面那几句才是重点吧 10/06 01:00
10F:→ blur13:他心态有改变了 在训练营里很努力 如果能保持下去 应该新 10/06 01:03
11F:→ blur13:球季可以期待下 10/06 01:05
12F:→ blur13:只是他防守不知道有没有好一点0.0 10/06 01:09
13F:→ blur13:几个老将在训练营状态都不错 10/06 01:09
14F:推 zenwu:原文说了很多 不要只看翻译的这段 10/06 01:41
15F:推 hater4life:祝好运 10/06 01:42
16F:推 zenwu:而且他这段话说的很好 10/06 01:42
17F:推 zenwu:做为一个非正式合约的球员 球队是被动的 10/06 01:43
18F:推 zenwu:虽然他曾待过这 不保证一定会留他 10/06 01:44
19F:推 zenwu:Mason的表现也不错 这会是他最大竞争者 10/06 01:45
20F:推 zenwu:JV似乎在训练营表现不好 不在领先名单内 10/06 01:45
21F:推 blur13:Ira有回覆球迷 JV可能掰了 有了Oden JA 主要是Oden看起来 10/06 02:21
22F:→ blur13:能打 不过离开季还有一个月 很难说 10/06 02:23
23F:推 kart:Oden的训练影片看起来颇令人振奋 ^^ 10/06 03:38
24F:推 enpunto:洨毕顶禁区有需要啊 10/06 08:40
25F:→ chan15:他讲这句话是好的啦,英文有时候没去看原意照翻很难 10/06 10:40
26F:→ chan15:LBJ 在夺冠时的演讲说 I should not supposed to be here 10/06 10:40
27F:→ chan15:照翻的话会是我根本不应该在这边啊 10/06 10:40
28F:→ chan15:背後的意义是,以他出生的背景跟生长环境 10/06 10:41
29F:→ chan15:能够在 NBA 的殿堂拿到最高的荣耀是不可思议的 10/06 10:42
30F:→ chan15:所以他一在强调 I am blessed 10/06 10:42
31F:→ jack2302967:是说这阵容很完整 中文翻起来就是怪怪 10/06 12:20
32F:推 frankmaki:很多都是俚语..不能直接翻.. 10/06 15:28
33F:推 BlueSatan:应该不是俚语的问题,而是很多话都有故事跟背後含义 10/07 15:31
34F:→ BlueSatan:变得不了解这个人就很难正确翻出他想表达的意思... 10/07 15:32
35F:→ BlueSatan:比如说chan15举例LBJ在夺冠时讲得话... 10/07 15:32
36F:→ BlueSatan:我记得看现场转播时立群翻的就几乎语意全错... 10/07 15:32
37F:→ BlueSatan:ESPN的林生命好像是选择呼愣跳过但起码比较正确~~ 10/07 15:33
38F:→ BlueSatan:这绝对不是他们英文不好..可能是语言敏感细腻度的问题 10/07 15:33
39F:→ BlueSatan:不是真粉丝,很难全部都体会领悟球员当下的心情感受 10/07 15:33
40F:推 kart::| 立群翻成啥?@@ 他不是挺优质的? 10/07 16:29
41F:推 blur13:翻译跟优质与否无关阿XD 而且即席翻译还蛮难的 翻译也不是 10/07 17:07
42F:→ blur13:单纯翻译单字而已QQ 10/07 17:07
43F:推 iwgpg1ghc:讲得真好 10/08 08:53
44F:推 ZaneTrout:今天他没上颇可惜 10/08 10:22
45F:推 elfrose:他讲得还挺真诚的啊 10/08 14:07
46F:推 PiGFAcE:I'm not even supposed to be here.. not I should not 10/12 11:07