作者milkitty (幸福一定是指日可待)
看板Metal_kids
标题Re: [讨论]翻译雨生的词
时间Sat Jul 16 15:01:56 2005
※ 引述《kuwawa (Quesder)》之铭言:
: ※ 引述《milkitty (叫我EKG姊姊)》之铭言:
: : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : How about 'I want my eyesight clarified"?
: : 请再提供其他的歌词 !!
: 我觉得灵光的歌词超难翻译的! 以下几句, 有人能翻出其中一两句吗?
: 情不自禁到底怎麽讲啊?
: 霎时灵光拨弄我心弦 甘美思绪如水泻
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
The sudden green-light touched my heart,
sweet as can be, like spring springed up.
不知有无把原味翻译出来
只是想
要把雨生的音乐介绍给外国朋友
: 罗网交织出优美侧面 撷取这大块的瞬间
: 如丝如缕的情爱被精确的Quaintize
: 至情至性的神采 也被Digital取代
: 那面泛酡红的人啊 总是让我情不自禁
: 那朱唇白齿的人啊 总是叫我情不自禁
: 那回眸一笑的人啊 依然使我情不自禁
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.223.38