Mavericks 板


LINE

※ [本文转录自 NBA 看板 #1LfDwRqs ] 作者: abysszzz (爱困~~~) 看板: NBA 标题: [外絮] 登登的虚晃一招:他如何婊小牛回快艇 时间: Tue Jul 14 18:03:49 2015 http://espn.go.com/nba/story/_/id/13247673/how-deandre-jordan-almost-left-los-angeles-clippers http://es.pn/1L2Fp7s DeAndre Jordan's round trip: How Clips star dissed Dallas for L.A. return 登登的虚晃一招:他如何婊了小牛回到快艇 The view was clear from DeAndre Jordan's house in the Pacific Palisades on the morning of Friday, July 3. This time of year, the marine layer that keeps these bluffs above the Pacific Ocean cool burns off early in the day. Dallas Mavericks owner Mark Cuban and forward Chandler Parsons arrived at Jordan's house just after breakfast, ready to make one last pitch to the man they hoped would anchor their team for at least the next four years. 小牛老板 Mark Cuban 和前锋 Chandler Parsons 在早餐後来到 Jordan 的家, 准备最後再推一把加强登登加入的意愿。 Parsons had been wooing and partying with Jordan for weeks in an elaborate, "Entourage"-style recruiting trip through the hottest clubs and most exclusive haunts in Los Angeles and Houston. On the first night of free agency, Parsons, Cuban and Mavericks star Dirk Nowitzki took Jordan out for a gluttonous sushi feast in a private room at Nobu, a few miles up the road from Jordan's house in Malibu. After that, Parsons and Cuban had been in constant contact with the 26-year-old center. Other teams had gone to meet with Jordan at the offices of his agent, Dan Fegan, in Beverly Hills. But their pitches had been self-contained: an hour or two of the typical marketing presentations and basketball discussions that start to sound the same if you hear too many in too short of a time period. The Mavericks' pitch was all-inclusive and all-consuming. 帕森斯已经追了登登好几周了,可说已经到伴游的程度:足迹遍布洛杉矶和休士顿的 各式高级夜店和知名景点。在FA开始的第一晚,帕森斯 库班 和 Dirk Nowitzki 带 登登在家附近吃了一顿高级寿司。之後帕森斯和库班一直和登登保持联络。 其它的队伍接触登登的方式是在他的经纪人 Dan Fegan 在比佛利山庄的办公室里, 自我感觉良好地做着各种很有内容的报告 -- 那种你听了几次就会觉得通通都差不多。 小牛队可不一样,他们用的是全方位包山包海式的服务和推销。 It was working, too. But Cuban and Parsons felt they needed one last grand gesture to seal the deal. So Thursday night, not long after the Clippers wrapped up their pitch to Jordan, Parsons sent him a text message with a photo of him and Cuban boarding a private jet from Dallas to Los Angeles. "Flight time, 2 hours and 30 minutes. Coming in hot." Jordan responded right away. "No way!!!" Parsons texted: "Haha yessssssir, Face Time me real quick." Parsons and Cuban landed in L.A. and checked into the SLS Hotel. Friday morning they had breakfast with Fegan (also Parsons' agent) at the Polo Lounge inside the Beverly Hills Hotel, then drove across town to Jordan's house in the Palisades. This last meeting was to be the rose ceremony. After months of courtship, the Mavs and Jordan would seal the deal. 小牛的攻势的确很有效,不过库班和帕森斯觉得应该再放个大绝。於是在 星期四夜晚,在快艇对登登推销完不久,帕森斯在从达拉斯飞到 LA 之前传了个讯息 给登登,附上他和库班登上私人飞机的照片。 "又要飞了。两小时三十分,高速赶到。" 登登马上回了 "你豪洨的吧!!" 帕森斯回 "哈哈 真的啦 准备跟我面对面吧" 帕森斯和库班在 LA 降落住进饭店。隔天星期五早上他们和 Fegan(也是帕森斯的经纪人) 用过早餐,驱车前往登登在 LA 郊区的家。最後的会面就像是洒花仪式一样, 在几个月强烈的追求後,小牛和登登即将完成协议。 They'd pitched Jordan on a larger role in the offense and told him they believed he could be the best center in the NBA. They pumped him up and said that they'd help him become all the things there wasn't room to become in Los Angeles, playing in the shadows of L.A.'s superstars, Chris Paul and Blake Griffin. They'd shown him love, attention and respect. It was exactly what Jordan had said he'd wanted from this free-agent process and Cuban and Parsons tapped into it brilliantly. 小牛对登登的承诺是在进攻端他将扮演吃重角色,并相信他可以成为NBA最佳中锋。 他们鼓动他并说小牛会帮助他成长,会赋予他在 LA 的超级明星 Chris Paul 和 Blake Griffin 的阴影下缺少的成长空间和机会。他们给登登的是爱、关注、和尊重, 这些正是登登说过他想在自由球员过程中获得的。库班和帕森斯看准了这点巧妙地追求。 Cuban repeated the pitch as he walked alone with Jordan into the backyard of his house overlooking the Pacific. "Then I said to him, 'Are there any other questions? Now is the time to ask me anything ... but if you're telling me what you want is what you want, I will do my best to get you there.'" Cuban recalls that it got silent for a few moments as Jordan processed it all. "Then," according to Cuban, "he says, 'I love that. I love that. I'm going to Dallas.'" 在陪登登在後院两人散步的时候,库班重复了一次他的游说 "然後我对他说,'还有任何问题吗?现在你可以问我任何事... 如果你想要的和你之前对 我们说过的一样的话,我会尽我所能为你办到。'" 根据库班的回想,在这时有一阵静默,登登思考着, "接着他说 '我爱你们的提案,我超爱的,我会去达拉斯。'" Parsons was in the house with Jordan's family, friends and agents. "I hear this scream in the backyard and it's Cuban, walking inside with his hands up like, 'We got him!'" Parsons said. "It was unbelievable. I was so hyped, because he really is a franchise-changing type player. They don't come around very often. "It was awesome. His mom was crying. I think Cuban might have even cried." 当时帕森斯与登登的家人朋友和经纪人待在屋子内。 "我听到库班大叫,高举双手走进来,喊道'我们得到他了!'。真不可置信,我超high的, 因为他真的是一个能改变一个球队的球员,这种关键球员并不常出现。" "潮爽der。他妈妈在哭,我想库班也许也哭了吧。" Cuban offered to fly Jordan and his family to Dallas to celebrate. Fegan had dropped $30,000 to charter him a private yacht, complete with a captain and first mate, to take them anywhere they wanted to go for the holiday weekend. He'd done something similar for another client, Dwight Howard, when he was making a huge free-agent decision a few years earlier. Fegan flew Howard to Aspen, Colorado, where he holed up for 48 hours in a luxury cabin before he chose to bolt the Los Angeles Lakers for the Houston Rockets. Jordan declined both offers, saying he'd prefer to fly back with his family to his home in Houston on a 1 p.m. flight. Before they all parted ways, the group gathered for a toast. "They all had tequila," Cuban said. "I had vodka. It was still morning." It was the last time they were all happy together. "Never in a million years did I think I had to quarantine the guy," Cuban said. 库班提议把登登和他的家人载到达拉斯庆祝。Fegan则打算包台游艇玩到爽,之前 Howard 从湖人转到火箭的时候他也做过类似的庆祝。 不过登登两个提案都拒绝了,说他想和家人在下午飞回休士顿。 在解散前,大家举杯庆祝,库班记得大家喝了龙舌兰他喝了威士忌,当时还是上午呢。 这是最後一次这批人在一起同欢。 "花几辈子也想不到我竟然要把这家伙列为拒绝往来户" 库班说。 John Lucas could tell something was wrong the moment Jordan walked into his gym on Sunday morning. "I consider him one of my children," Lucas said. "When they come home to see me, something's wrong." He's worked with the lanky 7-footer since he was a ninth-grader at nearby Episcopal High in Houston. Jordan has put on 40 pounds of muscle since then. He dresses better and carries himself with more polish and poise. But deep down, Lucas says, he hasn't changed much. "He's still very much the same DJ," Lucas said. John Lucas 可以感觉到有什麽不对劲,在登登星期日早上进到他的健身房时。 Lucas说 "我把他当自己儿子。当孩子们回来看我的时候,一定有什麽不对劲。" 打从登登九年级开始 Lucas 就陪他一起成长。尽管他变高变壮,穿着打扮比小时候 体面很多,在 Luas 心里他没什麽变。 "他还是以前那个 DJ" Lucas 说 Two days had passed since news broke that Jordan had verbally committed to sign a four-year, $80 million contract with the Mavericks. But he didn't say a word about it as he walked into Lucas' gym in suburban Houston. "He just wanted to work on his free throws," Lucas said. 在登登与小牛立下口头协议得到4年8000万美元合约的好消息出来後已过了两天。 然而当登登走进 Lucas 在休士顿的健身房的完全没提到此事。 "他只默默地练着他的罚球" Lucas说。 The former NBA point guard and head coach has become something of a life coach for wayward basketball souls in his later years. Everyone from Kobe Bryant to LeBron James to Baron Davis has passed through his doors in search of new skills or spiritual help. Just about every NBA player with Houston ties calls him a friend and mentor. 这位前NBA控卫和教头现在已成为人生导师,帮助那些陷入迷惘的篮球人。 从 Kobe Bryant 到 LeBron James 到 Baron Davis 都曾进过他的门寻求某种协助, 或许是新的技巧,或许是精神上的帮助。几乎每位和休士顿有关的NBA球员都尊他 为朋友和导师。 Lucas' voice is perpetually hoarse from hard living during his playing career and these past three decades of coaching. He's from the tough-love school of instruction. But on this day, Lucas and Jordan said very little. "A lot can be said without saying a word," Lucas explained. "During the season, when he had a great run while Blake Griffin was out [with an elbow injury], I'd told him he was about two games away from getting double-teamed on every play." The message was implicit: Jordan didn't have the post moves or experience to deal with the kind of double-teams that stars regularly see. If he was going to live up to the contract he'd just agreed to, if he was really going to be the man and play a larger role, he needed to work on everything. Post moves, footwork, free throws, everything. Lucas 的嗓音在球员和执教阶段的操劳後已变得非常嘶哑。他是属於那种爱说教的类型。 不过当天,Lucas 和登登之间没说到什麽话。 "尽在不言中。" Lucas解释 "在这季 Blake Griffin 手肘受伤时,他有过一段能发挥的 时间。我告诉他只要再学两招你就可以达到每个play都被包夹的境界了。" 话说得很隐晦,意思是登登没有低位的技巧和经验可以应对明星球员会受到的包夹。 如果他要达到和小牛的合约的目标,如果他想成为重要角色,从现在起他什麽都得练: 低位的技巧,脚步,罚球,全部。 Jordan is comically bad at the free throw line. Last season he shot 39.7 percent. He's so bad at shooting free throws that, in the playoffs, the Rockets and Spurs resorted to intentionally fouling him to force Clippers coach Doc Rivers to take him out of the game. So on Tuesday morning, Lucas challenged Jordan to make a thousand free throws. When he finished, the coach tweeted out a picture. 登登的罚球命中率低到可笑的39.7%,在季後赛中马刺和火箭都针对他骇过,迫使 快艇教头 Doc Rivers 把他换下场。所以在星期二早上,Lucas 挑战登登看他能不能 罚进1000个罚球。当他完成时,Lucas发了一条附图的tweet 写了 Coach John Lucas "Just made 1k FT" To the outside world viewing that photo, it looked like Jordan was working on his craft and taking the responsibility of living up to his new role with the Mavericks seriously. Those in Jordan's inner circle knew differently, though. "This was really the first time he had been recruited like that and I think it was really exciting for him," Lucas said. "Everybody wants to go through free agency to see if they're really liked and wanted." 从外界看这条tweet看到的是登登正在努力练罚球,准备承担他的新责任。 然而登登的内心感受却不一样。 "这是他首次被这样追逐,我想他一定感到飘飘然," Lucas说 "每个人都希望进自由市场试水温,感受到他们是被喜欢、被需要的。" But when the excitement wore off and his new reality set in, Jordan started to question if he'd just gotten caught up in the process. It's happened to him before. He's notoriously impressionable. Friends tell stories of him buying luxury cars and gadgets, only to return them a month later. He's now on his third agent in seven years. Each of the first two relationships ended badly, including a lost arbitration hearing with his first agent, Joel Bell, after a dispute over the percentage he was obligated to pay him. 但在兴奋过後,现实感回来了,登登开始想他是不是被花言巧语给唬了。这以前就有过, 登登是属於那种容易被推销的类型,朋友相传他买过昂贵的车和玩具,结果一个月後又 退回去了。现在这个经纪人是他七年中的第三个,前两段经纪关系都结束得很不愉快, 包括在一次仲裁庭中输给他的第一位经纪人,事由是对抽佣的比例的争议。 Lucas told him to be honest with himself and answer one question: Did he say yes to the Mavericks to please himself or others? Twelve hours after Lucas posted the photo of Jordan shooting free throws, he tweeted this: Coach John Lucas "Living your life to make others happy and gain validation as a human being is a trap." Coach John Lucas "Don't be deceived. Making it your primary goal to please people will not work out well for you in life." Lucas 对他说要诚实面对自己回答一个问题:当他答应的时候是为了让自己高兴, 还是为了让其它人高兴? 在 Lucas 推罚球那条的12小时後,他又推了两条: Coach John Lucas "过着讨好别人获得认同的人生是个陷阱。" Coach John Lucas "不要被蒙蔽。把讨好别人做为主要目标,对你的人生是行不通的。" By the time Lucas posted the picture of Jordan making a thousand free throws last Tuesday morning, Griffin was already en route to Houston to help his friend sort through a jumble of emotions. Jordan had called Griffin on Monday to say he was having serious misgivings about his decision. He had built a life in Los Angeles, why was he leaving? Had he just gotten caught up in the frenzy of the recruiting process? Did he really want to be the face of a franchise? Griffin told Jordan that he'd made a commitment and needed to live up to it. They'd still be friends, regardless of whether they were teammates. But Jordan still seemed troubled. Griffin told him that he needed to call Rivers if he really wanted to revisit his decision. 在 Lucas 推那条1000罚球的星期二早晨,BG 已经在到休士顿的路上,要帮他的 朋友登登理清他混乱的情绪。登登星期一打电话给 BG 说他对他的决定感到严重的不安。 他在 LA 经营这些年,为什麽要离开?是不是他在一头热中犯傻了?他真的想成为一支 球队的代表球星吗? BG 告诉登登说既然你已做了决定那就必须尽力去做。 不管是不是队友,他们两个还是朋友。但登登仍然很烦恼。BG 告诉他,他必须打电话 给 Doc 如果他真的想要重新思考他的决定。 Rivers already had started to get wind of what was going on that Sunday night. Jordan started texting and communicating his misgivings through Snapchats and direct Twitter messages with dozens of people within 24 hours of landing back in Houston. Word that he was having second thoughts started spreading around NBA summer league in Orlando and Utah. Eventually it got back to Rivers. Doc 在星期日晚上已经嗅到风向。登登在回休士顿後的24小时内用 Snapchat 和 Twitter 对一些友人表达了他的不安。流言开始在奥兰多和犹他的夏季联盟中传,传着传着就 传到 Doc 的耳中。 At first the coach didn't believe it. He'd been stung by Jordan's decision to leave. He felt close to the young center and didn't understand why such a deep rift had developed. It didn't help that the Clippers were so far into the luxury tax, they had few options at filling the gaping hole at center that Jordan's departure had created. "It was hard for me when I first heard he was [leaving] because I felt like I could've done something different," Rivers said later, during a conference call. "In my gut I never felt like he wanted to leave." 一开始 Doc 并不相信。登登决定离去让他很受伤,他以为跟登登很亲近,不明白为什麽 双方之间有这种裂痕。更糟的是快艇的薪资结构远远在豪华税线之上,走掉一个自家FA 留下的中锋洞根本补不起来。 "当我听到他要离开时我觉得很痛,因为我觉得我应该还能做得更多来挽留他" Doc 在稍後的一次电话会议中说 "我心里从没想过他想要离开。" Eventually the coach found reason to trust what was in the wind. Jordan had grown close to all four of Rivers' 20-something year-old children: Spencer, Jeremiah, Callie and Austin. Over the weekend, he was communicating with all of them. Jordan confessed to them that he was having second thoughts. 最後 Doc 找到理由相信这个传言。登登和 Rivers 家四个20来岁的孩子关系亲近: Spencer, Jeremiah, Callie, Austin。在这个周末中登登向他们坦承他已经有了 不同的想法。 By Monday afternoon, Jordan and Rivers were on the phone. It remains unclear who called whom. To spurned Mavericks fans and those around the league who have misgivings about the ethics of what the Clippers did to win back Jordan after he'd verbally committed to Dallas, that's a key detail. There's a sort of gentleman's agreement during the NBA's moratorium period between July 1-9 not to mess with a player who has verbally committed to another team. 到了星期一下午,登登和 Doc 通了电话,不清楚是谁打给谁。对於小牛球迷和联盟中 关切这件事的道德层面的人来说,这是个关键,因为联盟的默契是在7月1日到9日这段 moratorium period 期间不能去影响与其它球队达成口头协议的球员。 The NBA established this period where no contracts can be signed or trades can be completed for several reasons. Free agents needed time to make a real decision so that multiple teams could pitch them, and agents could shop offers around to other teams. It also protected scrupulous teams who adhered to the July 1 opening of free agency and didn't try to circumvent the process or their rivals. But in establishing the moratorium period, the NBA also created a house of cards that depended on an honor code, but would always be vulnerable to changes of heart. "It's an imperfect system, there's no question about it," NBA commissioner Adam Silver said Sunday, in an interview with NBA TV. "The question is: Is there a better system? And that's something that the league office and in discussions with the owners will always look to do things better." NBA 设立这个不能签合约或交易的空窗期有几个理由。当多个球队在追逐时,自由球员 需要时间做决定。经纪人利用这段时间送报价给其它队伍。对比较谨慎不偷跑的球队来说 也提供一层保护免於被别的球队坑。然而在设立这个缓冲期的同时,NBA也等於创造了 一个建立在诚信原则之上的纸牌屋;任何的变心都可以让它垮掉。 "毫无疑问,这是个不完美的制度。" NBA主席 Adam Silver 在星期日的一次访问中说。 "问题是:有没有更好的制度?这是联盟办公室和与球队老板们间会持续讨论的议题。" Rivers and Jordan are the only ones who know for sure who placed the call, and neither is likely to offer up their phone records. But it proved to be a critical event. Jordan asked Rivers to speak to his mother, Kimberly Jordan-Williams. The 6-foot-2 former college basketball player and mother of four has always been the guiding force in his life. At Clippers games she often wears the jersey of another player so as not to be recognized if she cheers a bit too loudly. Jordan-Williams told Rivers how unhappy her son seemed and wanted to know if his decision to sign with the Mavericks had burned the bridge back to Los Angeles. Rivers told her that it had not. She told the coach that there were still issues they all had to work through. Issues, quite frankly, that they all should've addressed during the initial free-agency process. Jordan's agents had sat down Clippers executives once during the season and again right afterward and laid out all his frustrations and concerns. The team had been advised that Jordan had developed trust issues with Paul over the past three seasons and that he wanted a bigger role in the team's offense. He wanted to be the team's third star, not third wheel. Nothing in their first pitch to Jordan really connected on those issues. Instead the Clippers talked about things like beefing up their marketing efforts in China to help him get more All-Star votes. But deep down, Jordan's preference had always been to stay. He wanted things to change. To reset their relationship. Not to leave and start over. Rivers asked if they could redo their pitch. Jordan-Williams said to come on over to the house and she'd pick up dinner for everyone at Raising Cane's. 总之只有 Doc 和登登知道到底是谁打给谁,而两人都不太可能会提供通话记录。 登登要 Doc 跟他的母亲 Kimberly Jordan-Williams 谈 Jordan-Williams 告诉 Doc 她的儿子很不快乐,想知道他去小牛的决定是否已经断了 他回 LA 的路。Doc 说不会。她告诉 Doc 这其中还有不少难题。登登的经纪人们已经 在球季中和季後两度向快艇经理人员提及登登的挫折感和担忧。在这三个球季以来, 登登和 CP3 渐渐有了信任危机,登登想要更多的进攻球权,他想成为球队的第三个球星, 而不是第三个齿轮。然而在快艇追求登登的会谈中并没有着墨到这点。快艇只是一股劲 地说着我们会想办法拓展中国市场这样登登就能靠投票进明星赛了。 但在登登的内心深处还是想要留下来,他想要改变,想要重置与快艇队友的关系; 他并不想要离开从头开始。Doc 问能不能再给快艇一次机会,登登妈说那大家过来 她家,她会准备晚餐。 What's so hard for Parsons and Cuban to understand is that they gave Jordan absolutely everything that he said he wanted. "There is nothing more that we could have physically, emotionally or possibly done to make him feel more comfortable," Parsons said. 对帕森斯和库班来说最难理解的是,他们已经给了登登所有他想要的。 "不管是物质面还是情感面我们都已做了一切能做的让他感到放心了" 帕森斯说。 Jordan said he wanted to take the next step in his career. The Mavericks showed him how he could do that in Dallas. They broke it down in the clearest analytical terms. "He got 0.8 post-ups a game last season," Cuban said. "That's less than Kyle Lowry and Khris Middleton. His usage rate was 18th on the Clippers and sixth-lowest in the NBA. I said to him, 'DJ, if you want to be a brand, you have to separate yourself.' "We didn't talk bad about the Clippers. We just said that there aren't enough balls to go around for you to reach your potential there." 登登说他想要让他的生涯提升到另一个阶段。小牛用最易懂的分析方式告诉他在达拉斯 他将可以怎样达成。 库班说 "上季他每场只有0.8次低位进攻,这比 Kyle Lowry 和 Khris Middleton 还低。 他的持球比率是快艇中第18名,联盟倒数第6。我告诉他 'DJ 如果你想成为看板,你得要 让自己独立。'" "我们并没有说快艇的坏话。我们只是说球不够分,你在快艇无法展现所有的潜力。" Jordan said that he wanted to be wooed. Parsons and his friends jumped in his car immediately after returning home from a trip to Vegas with several Mavs staffers and drove from Dallas to spend the weekend with Jordan in Houston. This was June 19, more than a month after the Clippers had been eliminated in the second round of the playoffs by the Rockets. Parsons and Jordan had exchanged hundreds of text messages and FaceTime calls during that time. It was time, Parsons thought, to get some real face time. And it was such a priority to him, he didn't mind making the four-plus-hour drive while running on fumes after a few days of Vegas fun. Parsons and pals arrived in Houston a little before midnight, checking into the Hotel Zaza. Jordan, accompanied by some high school buddies and other acquaintances, picked them up in a party bus. "The atmosphere is crazy, the music is loud," said Pausha Haghighi, Parsons' childhood best friend and personal assistant. "There was no room on that bus. I remember thinking, 'Oh, this is where the night's gonna go?' It was a fun night." 登登说他想要被追捧。尽管刚结束一次Vegas的旅程,帕森斯和朋友们还是立刻跳上车 一路从达拉斯开到休士顿。那时是6月19日,距离快艇在第二轮被淘汰已经超过一个月。 帕森斯和登登在那之前已经交换了几百次的讯息和视讯。帕森斯心想是时候当面聊了, 而这事是如此重要,他不介意在旅途劳顿之余再花超过4小时开车杀过去。 帕森斯和友人们到达时已近半夜。接着他们被登登和整群熟朋友新朋友接去开趴 "气氛超疯狂,音乐超大声" 帕森斯的儿时好友和私人助理 Pausha Haghighi 说 "那派对巴士都快挤不下了,我心想'所以要在这玩通宵?' 那夜的确很好玩。" Over the course of the next couple of weeks, the group went on an epic romp. On June 26, they all met up in Los Angeles with another of the Mavs' free-agent targets, Wesley Matthews. The trio worked out with trainer Robbie Davis at his gym near LAX and made plans for the evening. The night started with dinner at Boa on the Sunset Strip and ended across the street at a swanky club called Bootsy Bellows, where Cuban just happened to be entertaining a group of associates from his TV show, "Shark Tank." With Cuban across the club, Jordan, Parsons and Matthews sipped on drinks and discussed the possibility of playing together in Dallas. The next night they ate dinner at Baltaire, a steakhouse in Brentwood, and clubbed at Hyde in Hollywood. A few days later, Jordan invited Parsons and his entourage over to his house in the Palisades. They ordered pizza, watched a movie and played basketball in the swimming pool with Jordan's football-playing brothers. "After spending time with him, Paush and I realized that this guy could go to Milwaukee and we're still going to be friends with him, we're still going to be boys," Parsons said, before things all went south. "We just established this friendship so quick and so strong, so fast that it made sense for him to come to Dallas." 在接下来的一周狂欢团持续着。在6月26日他们在 LA 与小牛另一个FA重点目标 Wesley Matthews 会合。三人组白天一起训练并计划夜晚的活动。 有吃有玩後三人一边看着库班在另一头搞他的TV show 一边计划去达拉斯一起玩。 下一夜还是有吃有玩... (**译注:也太详细了) 几天後登登邀请帕森斯和随行人员去他 LA 郊区的家玩 "在跟他混在一起这麽久後,Paush 和我了解这家伙即使跑到密尔瓦基我们仍可以继续 做朋友。我们还是一堆男孩。" 在事态急转直下之前帕森斯说 "我们的友谊建立得很快,很牢固,感觉他想去达拉斯是很合理的。" Maybe that was the problem, though. How fast it all went. How quickly they all fell for each other. It was hard to separate the actual steak from the fancy steakhouses. Like most torrid affairs, emotion overwhelms at first. But once the initial excitement wears off, you actually have to deal with the reasons you started to stray from the marriage. 也许这正是问题所在。良好关系建立得太快了,让人迷惑到底是牛排本身好吃还是身处 於高级牛排馆让牛排看起来好吃? 就像一夜激情过後你开始会想背弃婚姻搞外遇的理由。 Jordan had been telling the Clippers what he wanted for months and didn't feel he was being taken seriously. Between his own conversations and his agent's discussions, Jordan had been pretty clear about his feelings. He felt underappreciated. Like his only value to the team was to rebound and play defense. He felt like he could do more, but the Clippers didn't need or believe that he could. So he strayed. He flirted with four other teams, cheated with the Mavs and broke up with the Clippers to really prove his point. 登登几个月来已经告诉快艇他想要什麽,却感觉快艇好像没很认真看待。在与友人和 经纪人的对话和讨论中登登已经明确厘清自己的感觉,他觉得没有受到足够的重视, 好像他对球队的价值就只有篮板和防守。他觉得他可以做更多,然而快艇似乎不需要, 或是不相信他可以做更多。 於是他想搞外遇,他挑逗了四支其它球队,骗了小牛,然後回头投向快艇怀抱 来证明他的观点。 Was it immature? Yes. Inconsiderate? Absolutely. Within the rules? Unfortunately for the Mavs, probably. "If he's in this situation again, which he will be, he'll probably be better at it," Rivers said. "It happens." The Mavericks were rightly pissed. They'd been played and then dropped without so much as an explanation or an apology. "This is something I've never seen in my career," Parsons said. "When a man gives you his word ... it's just very unethical and disrespectful." 不成熟吗?是的。没有考虑清楚?绝对是。规则内?对小牛很不幸地似乎是这样。 "如果他再次处於这种情况,而他将会,他大概会处理得更好吧。" Doc说 "事情发生就发生了。" 小牛理所当然地被激怒了。他们被玩弄被抛弃,而竟然连个像样的解释或道歉也没有。 "我的生涯中从没遇过这种事," 帕森斯说 "当一个男人做了承诺 ... (却搞出这闹剧) 这是非常不道德和无礼的。" And about that friendship Parsons once thought would endure anything, even if Jordan chose to play in Milwaukee? "Um, you know it's ... we did develop a really good relationship and we got close over the last few weeks," Parsons said. "I just think the decision was much bigger than that. It was something that he wasn't ready to handle. "He's complacent in L.A. and I think that was a safer bet than for him to make a big decision and branch off and go do his own thing. He was probably nervous. He was probably scared. I don't know because I haven't talked to him. He's a good dude. I don't think he's a bad person for this. I think he's just confused. This decision was just way too big for him and he wasn't ready to be a franchise player." 那麽之前说的那个即使他跑去密尔瓦基仍会保持的友谊呢? "呃... 这个... 我们在过去几周的确建立了良好的关系" 帕森斯说 "我想这个决定的份量比我们的关系还重,那是他还没准备好处理的程度。" "他在 LA 大概很满足吧,留在 LA 比起到另一个地方独立对他来说安全多了。 他大概很紧张,他大概怕到了,我不知道,事发後我还没跟他谈过话。 他是个好人,我不认为他是故意在这件事上使坏,我想他是迷惘了吧, 下这个决定对他来说太吃力了,他还没准备好成为球队的看板明星。" What's ironic is that the most exciting part of this saga for everyone else was actually the most boring and uneventful for those on the inside. There might never be a day as entertaining on Twitter as the Wednesday when ESPN's Marc Stein broke the news of Jordan's change of heart. Rivers, Paul Pierce and Steve Ballmer were all already in the air, flying from Los Angeles to Houston on Ballmer's private plane, by the time the story posted around 10 a.m. PT. Griffin and assistant coach Armond Hill had spent the night at Jordan's house. Guard J.J. Redick drove over in the morning from his offseason home in Austin and was already waiting at the Four Seasons with Chris Paul and his wife Jada, who had cut short their Caribbean vacation with LeBron James, Dwyane Wade and Carmelo Anthony to fly in for the meeting. 讽刺的是,对大部份看热闹的人来说最精彩的部份对於局内人却是最无聊的部份。 在推特时代恐怕没有哪一天的热闹程度比得上事发的星期三,当 ESPN 的 Mark Stein 首先爆料登登改变主意。Doc, Paul Pierce, Steve Ballmer 一起从 LA 飞到休士顿, 在当地时间早上10点爆开的时候,BG 和助理教练 Armond Hill 已经待在登登家过夜了。 J.J. Redick 早上从他 Austin 的家开车过来,在四季饭店和 Chris Paul 和老婆会合, CP3 刚从他与 LBJ Wade Melo 的加勒比海假期中赶回来。 Nevertheless, when Parsons tweeted an emoji of a plane as if to signal that he was going to fly in to help save the Mavericks' cause, all of the Clippers played along. Redick tweeted an emoji of a car. Griffin tried to throw people off the scent by tweeting that he was in Kauai. Paul poked fun at a picture of himself, James, Anthony and Wade on a banana boat that had surfaced on the Internet by tweeting emojis of a banana and a boat. Pierce tweeted a picture of a clip art rocket that didn't quite make sense, but was even funnier because of it. But like so much in this saga, it was hard to decipher from the outside what was real and what was just part of the rush. 在帕森斯推了个飞机的 emoji,表示他正要搭机赶过来时,其它快艇的人也跟着玩起来。 Redick推了个汽车,CP3推了自己之前玩的香蕉船,PP推了个莫名其妙的火箭,反而 看起来特别好笑。 不过跟这个故事的其它部份一样,从外界难以解码其中的真假或缓急。 What appeared to the rest of the world to be some sort of hostage crisis inside Jordan's house, was actually pretty chill. The team hashed out a bunch of issues they really should have dealt with a long time ago. As she had in her conversation with Rivers, Jordan's mother wanted to make sure there weren't going to be any hard feelings that would have lasting effects on their relationships. Ballmer talked about how often this happened in the business world. Former NBA center Marcus Camby, a Houston native Jordan has been close to since they were teammates in 2008 to 2010, was also there and told a few stories about retirement. Paul told Jordan he didn't realize how much their relationship had deteriorated, and that he'd work on repairing it. Griffin had already said what he needed to say at dinner the night before. 从外界看来是某种超展开的人质危机,实际上在登登的家里非常平和。快艇把他们早该 处理的队内问题拿出来谈。登登妈希望彼此话讲明白不要心里留下疙瘩影响大家日後的 关系。Ballmer 则聊到在商场上这类的事件多常发生。 前NBA中锋 Marcus Camby 是休士顿在地人,在2008-2010时和登登当队友建立起紧密的 关系,他聊了些关於退休的故事。CP3 告诉登登他没意识到他俩间的关系恶化得如此 严重,他将试着去修补。BG 则在前一晚的晚餐中把他该讲的话都讲完了。 Where was all this affection and attention the first time around? Apparently it took getting spurned for Jordan's teammates -- none of whom attended the July 2 meeting at Fegan's offices, the night before Jordan committed to the Mavs -- to realize they needed to step up a little more. They admitted to him that they were mad he left, but ultimately just wanted him to be happy so they stayed away. Pierce, who still hadn't officially signed his new contract, told everyone that was stupid because they almost lost him. 所以这矫情的段子之前怎麽没有? 很明显登登的队友们之前根本没放在心上,7月2日在Fegan办公室的会议没一个到场。 这时他们才了解必须参与才能留人。他们承认当登登说要离开时他们很生气,不过最後 选择祝他过得快乐而没有再介入。Pierce 对大家说这整个处理方式很蠢,让快艇差一点 失去登登。 Jordan had basically decided to return to the Clippers by mid-afternoon. Then they all kind of just hung out for five or six hours to make sure he signed the contract after 11:01 p.m. local time. Rivers watched summer league games. Redick, Pierce, Paul and Jordan played spades and video games. Hill went outside to smoke a cigar. Jordan's mom went out to get more food. Knowing how tense the situation seemed to the outside world, Griffin started Google-searching images on his phone to play up the drama. He found a picture of a chair blocking a door and tweeted it. He found a picture of a tent and tweeted with the message, "Alright everybody goodnight!" "It was really funny how that thing was portrayed," Rivers said. "It made for a good story." 大概到了下午过一半登登就已经决定要回到快艇了。其它人仍多留了五六个小时到当地 时间晚上11:01,确保他签下合约。Doc 在看夏季联盟的比赛,Redick PP CP3 登登在 打牌和打电动,Hill在外面抽雪茄,登登妈出门弄更多食物。在得知外界气氛异常紧张後 BG google找到一张椅子挡门的图放上推特闹,他还找到个帐蓬图片。接着他推了一条 "大家晚安"。 "这件事被描绘得实在很滑稽" Doc说道 "是个好故事。" It wasn't at all funny to Cuban, Parsons or Jordan's agents, Fegan and Jarinn Akana. Jordan had been texting all of them as though nothing was amiss through the weekend and into Monday. Cuban and Jordan texted about other free agents who might be good for the Mavs. Jordan was even asking Parsons about the best places to live in Dallas. The problem is that it's too easy to conceal what's really going on in text messages, and none of the men Jordan was about to turn on was with him during the roughly 48-hour period between Friday night and Sunday night when he changed his mind. 对库班,帕森斯,登登的经纪人Fegan和 Jarinn Akana来说可就一点都不滑稽了。 登登在周末期间到星期一照常对他们传讯息好像一切如常。库班和登登彼此传讯息 讨论还有哪些自由球员适合小牛,登登还问了帕森斯达拉斯什麽地方最好住。 问题出在文字讯息太容易掩盖事件的真实状况。而即将被登登背弃的人之中没有任何 一个在星期五晚上到星期日晚上约48小时中待在他的身边。登登就在这段关键时间中 改变了心意。 Parsons and Cuban spent Friday night in L.A., bar-hopping in Manhattan Beach where they randomly ran into Griffin, who lives nearby. They were celebrating landing Jordan, Griffin was lamenting losing him, and they shared a drink together just because. "Blake told me DJ did the right thing," Cuban said. "That he was happy for him." Griffin remembers the conversation slightly differently. It was more that he had to accept Jordan's decision, and he understood why he would want to leave and grow into a bigger role. Earlier that week, Jordan had asked Griffin if he was going to stay in L.A. when Griffin had the option of becoming a free agent in two years. Griffin told him to make his own choice. He'd be happy for him either way, because that's what friends do for each other. 帕森斯和库班在 LA 渡过星期五晚上,在到处续摊中很巧地遇到住附近的 BG。 两个人在庆祝得到登登,而 BG 则是遗憾失去登登。 "BG 告诉我登登做了正确的决定,他为他高兴" 库班说。 BG 的版本稍微不同,比较着重在他只能接受登登的决定,并了解他选择离开是为了 成长。在此几天前,登登问了 BG 他会不会留在 LA,BG 即将在两年後成为自由球员。 BG 告诉他做自己的决定,不论如何他都会支持他,朋友之间就是这样。 Cuban and Parsons left Los Angeles on Saturday feeling victorious. Both continued to text and reach out to Jordan, but they had no reason to believe anything was off until sometime on Monday. Parsons flew to Las Vegas on Monday to celebrate the birthday of his supermodel girlfriend, Toni Garrn, when he got a call from Cuban saying he thought Jordan was getting cold feet. 库班和帕森斯在星期六带着胜利感离开 LA。两个人依旧保持跟登登间的讯息连系, 他们没有理由相信会出什麽问题。 星期一,飞到拉斯维加斯庆祝超模女友生日的帕森斯接到库班电话,说事情可能有变。 On Tuesday, Jordan texted Parsons, "Something in my heart is telling me to meet with them again." Parsons and Cuban began to strategize. Parsons would fly back to L.A. on Wednesday, a trip he already had planned, so he would be in town in case Jordan went there. Cuban would fly to Houston Tuesday night to check on him. 星期二,登登传讯息给帕森斯,"我心里有股声音要我再跟他们会面一次。" 帕森斯和库班开始分头行动,在星期三,帕森斯将飞到 LA,这是排定的行程,这样当 登登出现在这边时有人在城中。库班则在星期二晚上飞到休士顿去探视登登。 "I drove by his house on Tuesday night and no one answered," Cuban said. "He texted me saying that he was on a date. I was like, 'Hit me up when you're ready.' "That's how we left it at 11:43 p.m. on Tuesday night." Cuban said he checked into the Westin Galleria hotel and waited for word from Jordan that never came. Jordan, of course, was out with Griffin and had already invited Rivers, Paul, Ballmer, Redick and Pierce over to his house the next day. "我开车到他家,在星期二晚上,没人应门," 库班说 "他送讯息给我说他正在约会。我回他 '等你有空再找我'" "在星期二晚上11:43就到这里。" 库班说他住进了 Westin Galleria 饭店等候登登的回音,但始终没出现。 实际上登登是跟 BG 约会,并已经约了 Doc, CP3, Ballmer, Redict, PP 隔天到他家。 At some point on Tuesday night, he finally told his agents that he wanted to meet with the Clippers again. Fegan and Akana booked a flight for the morning. But their flight was delayed and they didn't land until around 3 p.m. local time. By then, the Clippers were already in the house and clearly didn't plan on leaving until 11:01 p.m. Why didn't Cuban just go over to the house and knock on the door again? "What do you think I'm going to do, cowboy it up and kick the door in?" Cuban said. "Come on. That's not how you do business." 到了星期二晚上某个时间点,他才通知他的经纪人说他想要跟快艇队再见一次面。 Fegan和 Akana 订了隔天早上的机票,不过班机延误,到休士顿时间下午3点才降落。 到了这个时候,快艇已经全员在登登的家里了,而且很明显到签约时间到前不打算离开。 那为何库班不直接冲到他家敲门呢? "那你想我该如何做?像个牛仔一样破门而入吗?" 库班说 "拜托,生意不是这样谈的。" By this point, Jordan was barely communicating with anyone on the outside. At 4:53 p.m., he sent Parsons a text saying he was still talking to Rivers. More than five hours later, he confirmed that he was re-signing with L.A. and said he hoped they could still be friends. Jordan didn't return any calls or texts from Cuban. He didn't invite his agents inside the house until after 10 p.m. 到这个时候,登登已经不太和外界沟通了。下午4点53分,他传讯息给帕森斯说他还在跟 Doc 讨论。5小时过後,他确认了他将和快艇签约,并对帕森斯希望他们仍然是朋友。 登登完全没回库班的电话或讯息,他也没有邀请经纪人们进家门,直到晚上10点过後。 By then Fegan had given up. He left around 9 to catch a flight back to L.A. Akana stayed and ended up going inside the house to witness Jordan signing the contract. Akana and Rivers had some heated words for each other when he entered the house. Akana felt the whole thing had been unethical. Rivers felt Fegan and Akana were representing Cuban more than their client. Akana did stay though. After Jordan signed a four-year contract to remain with the Clippers, another toast was organized. This time they drank champagne and white wine. 此时Fegan已经放弃了,他大约晚上9点时离开搭机回 LA。Akana 留着,最後进了门见证 登登的签约。 Akana 在进门时和 Doc 有些激烈的口角,Akana 觉得这整件事很不道德,Doc 则认为 Fegan和 Akana 根本是代表库班而不是代表他们的客户。Akana 终究还是留下来, 见证了登登与快艇签下4年合约。另一场举杯庆祝,这次他们喝的是香槟和白酒。 Pierce tweeted a picture of the happy moment Paul Pierce "That's why they brought me here lol" 老皮推特了一张图纪念这个快乐时刻 Paul Pierce "这是为什麽他们带我来这 lol" (注:这是老皮的名句) For years, teams and rival agents have griped about the friendship between Cuban and Fegan. Accusations and rumors of undue influence fly every time they do a deal together. Cuban says he understands the concern, but swears he received no advantage on any other team other than Fegan's positive reviews of his franchise. "I know the supposition was that they did [Jordan's recruiting process] differently for me because we're friends," Cuban said. "But I can tell you the process was run exactly the same as it was for Dwight [Howard] and we didn't get him either." 这几年来,其它球队和经纪人一直怀疑库班和Fegan的好交情让他们之间的合作有什麽 暗盘交易。每次他们两个共同完成一笔签约就会传出流言。 库班说他了解众人的关切点,但他发誓没有藉此从别队得到任何好处。Fegan对小牛队 的影响只有他对球队的建言。 "我知道人们想像他们在登登的召募过程中有暗中帮忙,因为我们是朋友。" 库班说 "不过我可以告诉你这个过程和之前我们召募 Dwight Howard 是一样的,而最终我们 并没有得到他。" Ultimately, Jordan is a 26-year-old multimillionaire who had to make a decision. No one could force him to do anything he didn't want to. And clearly, by the end, Jordan did exactly as he pleased. He ghosted Cuban, cut out his agents, made up with the Clippers and tried to preserve his friendship with Parsons. The next morning he left with his family on a previously planned 10-day Caribbean cruise. 总而言之,登登是个26岁的百万富翁,他必须做个决定。没有人能逼他做他不想做 的决定;而明显地,在最後,他选择的是他觉得高兴的。 他耍了库班,把经纪人关在外面,和快艇重修旧好,还想要保有与帕森斯的友谊。 隔天早上,他和家人去了加勒比海10日游,是之前就排好的假期。 About an hour after he'd signed his new deal with the Clippers, Jordan did respond with a brief text to ESPN, "Talk later?" Over the next few days, the only explanation the world would get was from Rivers and Redick, who each spoke publicly about the saga. "Looking at different situations and being recruited sometimes you can get enchanted with it all," Rivers said. "There's nothing wrong with that. But you also have the right to look at it again and change your mind. That's what he did and there's nothing wrong with that as well." 大约在和快艇签约的一小时後,登登向 ESPN 送了一条讯息 "晚点谈?" 除了这个,在那之後的数天,各界唯一得到的解释只有间接透过 Doc 和 Redick 口中 叙述的,两人分别公开地谈论了这次的事件。 "面对多种选择方案,有时你会像是着魔似地就答应了," Doc 说 "那并没有什麽奇怪的。但你也有权利可以再检查一遍并改变心意。那就是他所做的, 而那并没有错。" The rest of the world didn't see it as kindly. Parsons criticized Jordan and said he felt "disrespected." Cuban blasted Jordan for not having the decency to even take his calls and explain himself. Eventually Jordan issued an apology over Twitter, but Cuban didn't buy it. "When is an apology not an apology?" Cuban said via Cyber Dust. "When you didn't write it yourself. Next." 不过世界上大部份其它人并不这麽想。帕森斯批评登登并说他觉得不受尊重。 库班喷登登说他连亲自打电话过来解释的礼节也没有。 实际上登登有透过推特发文道歉,不过库班不买帐。 "什麽时候道歉不算是道歉?" 库班透过 Cyber Dust 说 "当你不是自己写的时候。下一题。" (译注:这边我倾向库班没那种闲情玩双关语, 单纯就是指责那是他人捉刀的毫无诚意) In the end, it's hard for anyone involved to know for certain which parts of this strange saga were real. The text messages were misleading at times. Griffin was Google-searching images of a chair blocking a door and a lot of people who saw it thought it was really the inside of Jordan's house. Shoot, even the emojis were illusory. Only the final result has real lasting power. Jordan's reputation will never be the same. Neither will Rivers' or Cuban's or Fegan's or Paul's. The Mavericks went from dreaming of contending in the Western Conference to scrambling to fill their starting lineup. The Clippers go right back to where they left off last year -- only with Pierce and Lance Stephenson as upgrades over Matt Barnes and Spencer Hawes. 到头来对任何涉入这次事件的人来说都很难分辨在这个奇怪的事件里哪些部份是真的。 文字讯息常常产生误会,BG 的挡门椅子是 google 找来的但多数看到的人相信那真的 是在登登的家里。话说回来就连那些 emoji 也都和实际情况落差很大。 只有最後结果有真实的影响力。登登的名声再也不会和从前一样了。其它人包括 Doc 或 库班 或 Fegan 或 CP3 等等也是一样。小牛队从在西区有竞争力的球队变成 还在拼凑先发阵容。快艇瞎忙半天只不过回到原点,主力阵容并没有改变多少, 只有 Matt Barnes 和 Spencer Hawes 换成 Pierce 和 Lance Stephenson 两个小升级。 Rivers believes something else happened, though. He hopes it has anyway. The Clippers ended their season with one of the worst postseason collapses of NBA history. After rising up to beat the defending champion San Antonio Spurs in an epic, seven-game first-round series, they choked away a 3-1 series lead on the Rockets. The meltdown in Game 6 of that second-round series will always haunt them. They were up 19 points in the fourth quarter, and then they were gasping for air after Houston rallied. It was the kind of loss that can tear apart a franchise. Rivers barely even had exit meetings the morning after the Game 7 loss. It was too awful and still too raw to discuss. "The way we lost," Rivers said. "That projects you into a negative summer. There's no meeting you can have the next day that's going to address your emotional damage. Sometimes, you never talk about it. "We're just fortunate that now, this is our recovery. If DJ would've just re-signed with us, this wouldn't have happened. But now we've had our talk. We can start the season now." Doc 则相信有个附带效果发生了,至少他是这麽希望 上季快艇在季後赛被淘汰堪称NBA季後赛历史上最难堪的总崩溃。在击败卫冕军马刺後 又对火箭取得3-1领先,在 G6 第四节领先19分居然遭逆转。这样的惨败会在精神面上 彻底击溃一支球队。Doc 在 G7 失利的隔天只能勉强开几个 exiting meeting 那实在太难堪了,受创太深连讨论都没办法。 "那种输法" Doc 说 "延伸成整个负面的夏天。心灵上的创伤不是开赛後会议可以解决的 ,有的时候你永远不想去谈它。" "至少这次的事件幸运地让我们有回复的机会。如果 DJ 只是直接续签,那什麽也不会 改变。这次的机会让我们可以开诚布公畅谈过後重新开始下一季。" 心得:干 为什麽这废文可以这麽长 囧 -- 安加左太奈波末也良和无 阿加散多奈八末也良和尔 以几之知仁比美 利为 伊几之千仁比三 利井 宇久寸川奴不武由留 宇久须川奴不牟由流 衣计世天祢部女 礼惠 江介世天祢部女 礼慧 於己曾止乃保毛与吕远 於己曾止乃保毛与吕乎 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.36.65.16
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NBA/M.1436868251.A.D36.html



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: abysszzz (114.36.65.16), 07/14/2015 19:08:54 ※ 编辑: abysszzz (114.36.65.16), 07/14/2015 19:09:24
1F:推 feafow5221 : 推翻译 去你的daj 07/14 19:57
2F:推 kruzki : 辛苦你了 07/14 20:17
3F:→ ahsoo : 辛苦你了~ 谢谢翻译 07/14 20:38
4F:推 rockdevil612: 推 07/14 21:04
5F:推 DioEraclea : 辛苦了 好长的翻译 07/14 21:15
6F:推 mvpdirk712 : 推A大辛苦翻译! 07/14 22:56
7F:推 timsid99 : 辛苦翻译 谢谢 07/14 23:18
8F:→ david18 : a大辛苦啦!!!其实我已经跟库班一样不太想鸟这个人了 07/15 01:05
9F:→ david18 : 当然看他们输球还是会很爽 07/15 01:05
10F:推 a3243208 : 推 07/15 07:12
11F:推 srx1170405 : 这烂咖已经不配被关注了,过去就过去了 07/15 08:49







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Boy-Girl站内搜寻

TOP