作者fizeau ( )
看板Mavericks
标题[外电] Dirk stumbles, but Heat fumble
时间Sat Jun 10 00:55:10 2006
http://sports.espn.go.com/nba/dailydime?page=dailydime-060609
Dirk stumbles, but Heat fumble
Dirk失常,但是热火搞砸了。
By Marc Stein, ESPN.com
DALLAS -- They had the start they wanted. They had the tempo they wanted. They
even had an all-night look at the Dirk Nowitzki they dreamed of.
达拉斯--他们有了他们想要的开始。也有节奏。甚至也守住了诺威斯基。
The Miami Heat had lots of what they wished for Thursday night in Game 1 of the
NBA Finals.
迈阿密热火有许多他们希望在周四晚第一场冠军赛发生的事。
Which is why they had to have serious regrets at night's end.
那就是为什麽他们会在结束後很遗憾。
"They looked awesome early on," Nowitzki said. "I thought they had everything
going."
「他们一开始看起来状况很好,」Nowitzki说。「我想他们诸事具备。」
Not everything, perhaps, but Miami had an undeniably precious opportunity to
steal the series opener here, largely because Nowitzki had a serious nightmare.
也许不是所有,但是迈阿密有很好的机会在这里赢得一场客场,因为Nowitzki表现很差。
He was admittedly nervous on the big stage. He was, in turn, passive. Nowitzki
was also roughed up by the better-than-billed Miami defensive tandem of Udonis
Haslem and James Posey, whose combined aggressiveness and physicality ushered
Nowitzki to a stunning conclusion.
他自己承认在场上会紧张。他於是表现被动。再加上被Haslem和Posey守得很紧,最後
表现出人意料的不理想。
Zero points in the fourth quarter.
第四节得分0。
Of course, with Miami only outscoring Nowitzki by 12 in that quarter, it cannot
be recorded as a historic achievement for the Heat.
当然,迈阿密在第四节也只有得了12分,也不是什麽值得骄傲的事。
It goes down instead as a 90-80 defeat and a considerable missed opportunity,
given that Nowitzki missed 10 of 14 shots and finished with just 16 points . .
. or 34 points shy of the 50 he had in his last game here.
最後是90比80的失败,也是失去的机会,因为Nowitzki14投中有10球没进,最後只得16分
...比上次在这里少了34分。
"We had the opportunity that we wanted," Haslem said. "We just didn't do what
we were supposed to do."
「我们有过机会,」Haslem说。「只是没有做我们该做的。」
The Heat had more than a mere opportunity.
热火有的不仅是机会。
They had the look of vets who had been here before, even though Shaquille
O'Neal and Gary Payton were the only Miami rotation players with NBA Finals
experience before this Game 1.
有经验丰富的老将在阵中,虽然只有侠客和GP之前有总冠军战经验。
They had Nowitzki flummoxed and Josh Howard equally discombobulated, too. It
was tough to tell, honestly, which of the hosts' two steadiest players looked
shakier. ("If you would have told me that Josh and myself would go 7-for-28
[from the field] and we win this game," Nowitzki said, "I wouldn't have
believed it.")
Dirk和Josh同样表现失常。不容易看出小牛两名最稳定的球员哪个看起来比较抖。(
「你如果之前告诉我我和Josh投28中7还能赢得比赛,」Nowitzki说,「我不会相信。」)
The Heat showed a worldwide audience a lot of the newfound unity and discipline
that made them the best in the East, to the point that they even had O'Neal
jumping out hard on pick-and-rolls to further discourage Dallas.
热火在观众前表现东区第一的水准,甚至大欧跳出来参与挡切战术。
The problem?
问题在哪?
Miami's mistakes were fatal.
迈阿密犯了致命错误。
Only two Heaters got to the line all evening and one of them -- Shaq -- missed
his first eight free throws. (Shaq missed his first 10, really, if you count
the two misses waved off for lane violations).
只有两名球员上场罚球。其中之一,侠客,前面8罚都不中。(侠客,如果把两球因为对方
提前踩线而不算的球考虑进去,等於前10罚都不进。)
The Heat also failed to build on an early 11-point lead when Heat coach Pat
Riley's gamble to spare O'Neal from a third foul backfired. Riley sat O'Neal
for the final two minutes of the second quarter, after Shaq's second foul, and
Dallas capitalized with the final seven points of the half . . . helped along
by Miami's six straight empty possessions.
热火也丢掉了11分的领先,当教练莱里把在第二节最後两分钟已经两犯的欧尼尔换下场。
达拉斯利用这个机会得了7分,而且热火也连续6次持球未得分。
Those boosts were all Dallas needed, even with Nowitzki in a stunningly
ineffective state given his new playoff standards. That's because their defense
stiffened in the fourth, nudging Miami into its own funk from the perimeter.
这正是小牛需要的,即使Dirk在休眠状态。小牛的防守在第四节加强,让热火外线不得发
挥。
But that's also because these Mavs don't fold easy, no matter what's happening
with Nowitzki. As proven more than once in the seven-game epic against their
longtime tormentors from San Antonio, Avery Johnson's Mavs can win these kinds
of grinding playoff games.
也因为小牛不轻易放弃,不管Nowitzki发生什麽事。之前对死对头马刺队的七场比赛证明
,小牛有能力对抗这种季後赛。
What kind?
哪一种?
"Ugly and sloppy," Riley said.
「难看而没精神的,」莱里说。
Nowitzki, strangely, was at the forefront of it all. It was the last thing you
expected, frankly, with Dwyane Wade in town to engage him in the definitive
duel for unquestioned King of the Playoffs. The role in Nowitzki's struggles
played by Haslem and Posey (and their double-team helpers) can't be discounted.
Those two invalidated the considerable pre-game skepticism about their ability
to stay with Nowitzki and pushed right up on him. Nowitzki responded with
passivity as opposed to rim-attacking aggression and even his few jumpers that
dropped looked well shy of their usual smoothness.
奇怪的Dirk是表现失常其中之一,这是很难想到当Wade来到这挑战谁才是季後赛的主宰者
。Haslem和Posey对Nowitki的压制也不能忽略;他们打破赛前对他们防守司机能力的疑虑
。司机表现被动,甚至进的球也不如平常的顺畅。
Then there was the overthrown inbounds pass in the closing seconds of the first
quarter, setting up ex-teammate Antoine Walker for a 30-foot heave that put
Miami up eight.
还有第一节末了的传球失误,让Walker投进长射,给热火8分领先。
"I thought we were a little frozen up," Nowitzki said, putting himself high on
that list. "Nobody has really been here before besides Avery and Darrell
Armstrong, but [Armstrong] didn't even play when he was [in the Finals] with
Orlando."
「我想我们有点施展不开,」Nowitzki自责地说。「除了教练Avery和Armstrong以外
没人有冠军赛经验。而且Armstrong在奥兰多时甚至没有上场。」
Yet the truly troubling part for Miami is that Nowitzki started the San Antonio
series in similarly meek fashion. By Game 7, you'll recall, he was outdueling
Tim Duncan and uncorking a decisive 37 points and 15 boards on the road in what
then ranked as the biggest moment in franchise history.
但是迈阿密的麻烦是在,Dirk在对圣安东尼奥的系列赛一开始也是不理想。在第七场,他
胜过TD,在客场得了37分15个篮板,堪称队史上的经典。
"You didn't really see the real Dirk tonight," Johnson suggested.
「今晚没有看到真实的Dirk,」强森说。
Which had to make Miami wonder what happens when that Nowitzki returns.
迈阿密不禁要想,当真正的他回来时,会是什麽模样。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.154.239
1F:→ BJRyan:push 06/10 01:38
2F:推 customptt:两大主将表现这样差,热火没把握住机会,糟糕了 06/10 01:44