作者kbboss (Zeitgeist Movement)
看板Marxism
标题[闲聊] Resource-Based Economy资源导向经济(资源型经济)
时间Sat Jan 29 14:57:06 2011
关於金星计画和时代精神,我只贴一篇重要的介绍文,就是核心概念Resource-Based
Economy资源导向经济(资源型经济)。在金星计画的官网上的essays区有
Jacque Fresco写的一系列文章(当然也可参照FAQ)。以下是我翻的,不好见笑之处,就
多包涵了,呵。
------------------------------------------------------------------------------
Resource-Based Economy资源导向经济(资源型经济)
Presented here is a straightforward approach to the redesign of a culture, in
which the age-old inadequacies of war, poverty, hunger, debt, and unnecessary
human suffering are viewed not only as avoidable, but totally unacceptable.
This new social design works towards eliminating the underlying causes that
are responsible for many of our problems. But, as stated previously, they
cannot be eliminated within the framework of the present monetary and
political establishment. Human behavior is subject to the same laws that
govern all other physical phenomena. Our customs, behaviors, and values are
byproducts of our culture. No one is born with greed, prejudice, bigotry and
hatred - they are learned. If the environment is unaltered similar problems
will reoccur.
呈现在此处的,是一个重新设计一种文化的直接方针,於其中旧时代的缺陷,如战争、贫
穷、饥饿、债务与不必要的人类痛苦,不只被视作可以去避免的,而且也是完全不能被接
受的。这个新的社会设计,致力於朝向消除要对我们许多问题负责的潜在原因。但是,如
前所述,它们无法在现存的金融货币体系与政治建构的框架中被解决。人类行为与所有其
它的物理现象一样,是受到同样的自然法则所管辖的。我们的习俗、行为和价值观,皆是
我们文化的副产品。没有人天生是充满贪婪、偏见、偏执和仇恨的-这些是学习而来的。
如果环境没有改变,类似的问题将重复发生。
These aspirations cannot be accomplished in a monetary based society of waste
and human exploitation. With its planned obsolescence, neglect of the
environment, outrageous military expenditures and the outworn methods of
attempting to solve problems through the enactment of laws, these methods are
bound to fail. Furthermore the belief that advanced technologies would lead
to an improvement in the quality of life for most people is not the case in a
monetary system. More and more companies are adopting the tremendous benefits
of automation, resulting in increased production with fewer employees.
Corporations’ short-term concern with profit will ultimately result in the
demise of the world monetary based economies. If the monetary system
continues to operate, we will be faced with the condition of more
technological unemployment, today referred to as downsizing. From 1990 to
1995, companies dismissed a staggering 17.1 million employees, many of these
due to automation. Automation will continue to replace people well into the
foreseeable future, resulting in the lack of purchasing power for these
displaced workers. Despite expanding global markets, the human cost in terms
of displaced workers and a disenfranchised populous, will inevitably bring
about massive and unmanageable social problems.
在充满浪费与人类剥削且以金融货币为基础的体系中,这些渴望是无法实现的。随着规划
过的废弃、环境的忽视、骇人的军事开支和试图透过制定法律去解决问题这些陈腐的方法
,这些方法都注定要失败。此外,先进的科技将会导致大多数人生活品质的改善这种看法
,在金融货币体系中情况不是这样的。越来越多的公司正在吸纳机械自动化所带来的巨大
益处,造成雇用较少的员工就能增加生产。公司对於利润的短期关心考量,最终将导致世
界金融货币体系的灭亡。如果金融货币体系继续运作,我们将面临更多的科技性失业问题
,也就是今日的裁员。从1990年到1995年,公司们解雇了令人吃惊的1710万名员工,而这
些许多是由於机械自动化的原因。在可见的未来,机械自动化将会继续取代人力,导致这
些被取代的工人们缺乏购买力。尽管扩大着全球市场,被取代的工人们以及被剥夺的人口
,将会不可避免地带来巨大且无法想像的社会问题。
During the 1930's, at the height of the Great Depression, the Roosevelt
administration enacted new social legislation designed to minimize
revolutionary tendencies and to address the problems of unemployment. Jobs
were provided through the Works Progress Administration, Civilian
Conservation Corps, National Recovery Act, transient camps, and Federal Arts
projects. Ultimately, however, World War II pulled the U.S. out of that
worldwide depression. If we permit current conditions to take their natural
course, we will soon be faced with another international recession of
potentially greater magnitude. At the time of this depression the US had only
600 first class fighting aircraft at the beginning of World War II, we
rapidly increased production to 90,000 planes per year. Did we have enough
money to pay for the required implements of war? The answer is no. Neither
did we have enough gold. But, we did have more than enough resources. It was
the available resources and personnel that enabled the U. S. to achieve the
production and efficiency required to win the war. Unfortunately, such an
all-out effort is only considered in times of war or disaster.
在1930年代,即大萧条的最高点时,罗斯福政府颁布了新的社会立法,被设计来把革命的
倾向降到最低并处理失业的问题。工作是透过公共事业振兴署、公民维护团、国家复兴方
案、短期就业机构、与联邦艺术计画而提供。然而,归根究底,把美国从全球经济衰退带
出来的推手则是第二次世界大战。假如我们允许现况自然演化,我们很快将面临另一次规
模潜力更巨大的国际经济萧条。在美国大萧条时期,当时美军在二战初期只有600架的头
号战斗机,然後我们美军快速地每年多增产了九万架战斗机。我们有足够的钱去支付战争
所需要的器具吗?答案是没有。我们也没有足够的黄金。但我们确有比足够更多的资源。
正是可用可得的资源与人员,使美军能达成所需的生产和效率以赢得战争。不幸的是,这
种竭尽全力的努力,只有在战争或灾难的局势下才会被考虑到。
We live in a culture that seems to work collectively only in response to a
crisis. Only in times of war do we call upon and assemble interdisciplinary
teams to meet a threat from human aggression. Only in times of national
emergency do we do the same to resolve a natural or man-made threat. Rarely,
if ever, do we employ a concerted effort to help find workable solutions to
social problems. If we apply the same efforts of scientific mobilization
toward social betterment as we do during a war or disaster, large-scale
results could be achieved in a relatively short time.
我们生活在一种文化中,只有要去应对一个危机时,才似乎会集体合作。也只有在战争时
期,我们才会号召并集结跨领域的团队,以面对从其它人类侵略而来的威胁。只有在国家
的紧急状况之下,我们才会去做同样的事,以解决一个自然或人为的危机。但我们很少利
用共同的努力,来帮助找出对於社会问题可行的解决办法-如果在任何时刻有这样做的话
。假如我们把同样科学调动的努力应用在改善社会上,如同我们在战争或灾难时做的那样
,那麽大规模的成效将在相当短的时间内被达成。
The Earth is still abundant with resources. Today our practice of rationing
resources through monetary methods is irrelevant and counter-productive to
the well-being of people. Today’s society has access to highly advanced
technologies and can easily provide more than enough for a very high standard
of living for all the earth’s people. This is possible through the
implementation of a resource-based economy.
这个地球仍然富含丰富的资源。今日,我们透过金融货币的方法来配给资源是不切实际的
,而且对於人们的福祉是反生产力的。但今日的社会能获得使用高度进步的科技,而且可
以轻易地提供全地球的人类们一个非常够高品质的生活。透过实施资源导向经济,这点是
可能的。
Simply stated, a resource-based economy utilizes existing resources rather
than money, and provides an equitable method of distribution in the most
humane and efficient manner for the entire population. It is a system in
which all natural, man-made, machine-made, and synthetic resources would be
available without the use of money, credits, barter, or any other form of
symbolic exchange. A resource-based economy would utilize existing resources
from the land and sea, and the means of production, such as physical
equipment and industrial plants, to enhance the lives of the total
population. In an economy based on resources rather than money, we could
easily produce all of the necessities of life and provide a high standard of
living for all.
简单地说,资源导向经济是运用现存的资源而不是金钱,并为整个人口以一种最人道与有
效率的模式,提供一个公平合理的分配方法。在资源导向体系里,所有自然、人为、机械
制造、以及人工合成的资源,将不再使用金钱、信贷、以物易物、或任何其他形式的象徵
性交换。资源导向经济将使用从陆地和海洋而来的现用资源以及生产的方法,例如实体设
备和工业厂房,以提高总人口的生活水准。在一个以资源而不是金钱为基础的经济中,我
们可以轻易地提供所有生活的必需品,并为所有人提供一个高品质的生活。
To further clarify the concept of a resource based economy consider this
example: A group of people is stranded on an island with enormous purchasing
power including gold, silver and diamonds. All this wealth would be
irrelevant to their survival if the island had few resources such as food,
clean air, and water. Only when population exceeds the productive capacity of
the land do problems such as greed, crime, and violence emerge. On the other
hand, if people were stranded on an island that was abundant with natural
resources producing more than the necessities for survival, then a monetary
system would be irrelevant. It is only when resources are scarce that money
can be used to control their distribution. One could not, for example, sell
the air we breathe, the sand on the beach, or the salt water in the ocean to
someone else on the island who has equal access to all these things. In a
resource-based economy all of the world's resources would be held as the
common heritage of all of the earth’s people, thus eventually outgrowing the
need for the artificial boundaries that separate people – this is the
unifying imperative.
为了更进一步阐明资源导向经济的概念,想想看这个例子:有一群人们被困在一座岛上,
但岛上蕴藏着巨大的购买力,包括了黄金、银矿与钻石。假如这座岛屿的资源如食物、乾
净的空气与水近乎於零,那麽所有这些财富对他们的生存而言将是毫无相干的。只有当人
口超越了这座岛屿的生产能力时,贪婪、犯罪与暴力等问题才会浮现。另一方面,如果人
们被困在一座富含自然资源的岛上,产生出比生存必需品还要多的东西时,那麽一个金融
货币的体系将变得无用武之处。只有在资源匮乏时可以使用金钱来控制其分配。例如,一
个人不能贩卖我们呼吸的空气、海滩上的沙子、海水里的盐分给在这座岛上的其它某人,
因为这些人也同样平等地可以使用所有这些资源。在一个资源导向经济里,所有世界上的
资源都将被视为地球上所有人们的共同遗产,并因此最终去跨越用人为边界把人们分离开
来的需求-统一团结势在必行。
We must emphasize here that this approach to global governance has nothing
whatever in common with the present aims of a corporate elite to form a world
government with themselves and large corporations in control, and the vast
majority of the world's population subservient to them. Globalization in a
resource-based economy empowers each and every person on the planet to be the
very best they can be, not to live in abject subjugation to a corporate
governing body.
在这里我们必须强调,这种对於全球治理的方法,完全不同於现今的企业菁英他们自己和
大公司们去形成一个世界政府并控制它的目标,而与此同时这个世界上大多数的人口却屈
服於他们之下。在一个资源导向经济中,全球化让在这个星球上的每个人能够成为他们所
能达到的最佳状态,而不是凄惨卑微地生活在一个以公司企业为主体的屈从之下。
All social systems, regardless of political philosophy, religious beliefs, or
social customs, ultimately depend upon natural resources, e.g. clean air and
water, arable land, and the necessary technology and personnel to maintain a
high standard of living. This can be accomplished through the intelligent and
humane application of science and technology. The real wealth of any nation
lies in its developed and potential resources and the people who are working
toward the elimination of scarcity and the development of a more humane way
of life. A resource-based economy would use technology to overcome scarce
resources by utilizing renewable sources of energy; computerizing and
automating manufacturing, inventory and distribution; designing safe,
energy-efficient cities; providing universal health care and relevant
education; and most of all, by generating a new incentive system based on
human and environmental concern.
所有的社会体系,不论是政治哲学、宗教信仰或社会习俗,最终仍必须仰赖自然资源,像
是乾净的空气与水、可用的农耕地、以及必要的科技与人力来维持一个高品质的生活。这
可以透过科学和科技的智慧和人道应用来达成。任何国家真正的财富在於它已开发和潜在
的资源,以及人们致力於消除匮乏和发展一个更人道的生活方式。一个资源导向经济将利
用科技以克服资源短缺的问题,如使用可再生的能源、电脑化和自动化的制造,库存和分
配、设计安全、节能的城市、提供普遍的医疗照护和相关的教育,而且最重要的是,奠定
一个以人类和环境关怀为基础的动机诱因体系。
Unfortunately, today science and technology have been diverted from these
ends for reasons of self-interest and monetary gain through the conscious
withdrawal of efficiency, or through planned obsolescence. For example, it is
an ironic state of affairs when the U. S. Department of Agriculture, whose
function is to conduct research into ways of achieving higher crop yields per
acre, pays farmers not to produce at full capacity while many people go
hungry. Another example is the choice of some companies to illegally dump
solid waste into oceans and rivers to save money, when more ecologically
sound disposal methods are available. A third example is the failure of some
industries to install electrostatic precipitators in their factories’
smokestacks to prevent particulate matter from being released into the
atmosphere, even though the technology has been available for over 75 years.
The monetary system does not always apply known methods that would best serve
people and the environment.
不幸地,在自我利益与金钱获益的理由之下,透过有意识的回避效率或透过规划过的废弃
,今日的科学与科技已经离经叛道。例如,美国农业部的职能是带领研究去达成每英亩能
达到更高农产量的方法,但讽刺的是,当许多人们挨饿时,它却反倒付钱叫农民们不要产
能满载。另外一个例子是,有些公司当它们可用对生态更健全的处理方式时,为了省钱却
选择非法倾倒固体废料至海洋或河川中。第三个例子:某些企业未在它们工厂的烟囱中安
装静电除尘器,以防止微粒物质被释放至大气中,尽管这项科技超过75年以来一直都是可
用的。金融货币体系并不总是会应用已知的最佳方法,去提供人们和环境最佳的服务。
In a resource-based economy, the human aspect would be of prime concern, and
technology would be subordinate to this. This would result in a considerable
increase in leisure time. In an economy in which production is accomplished
primarily by machines, and products and services are available to all, the
concepts of "work" and "earning a living" would become irrelevant. But if the
human consequences of automation are unresolved, as they are today, then it
renders all the advances of science and technology of much less significance.
在资源导向经济里,人性观点将是首要考量,而科技将是附属於这个理想之下。这将导致
增加相当可观的闲暇时间。在一个生产主要是透过机器而达成、且产品和服务都提供给每
个人的经济中,「工作」和「谋生」的概念将变得不再相关。但如果自动化尚未解决人类
的问题,如同今日社会一样的话,那麽将使所有科学和科技的进步显得远远更没有意义。
The utilization of today’s high speed and large capacity computer systems,
otherwise known as the "Information Superhighway" or Internet, could assist
us in defining the variables and parameters required for the operation of a
resource-based economy that conforms to environmental needs.
Over-exploitation of resources would be unnecessary and surpassed.
利用今日高速和拥有巨大容量、能力的电脑系统,或称为「资讯高速公路」或网际网路,
可以帮助我们界定对於一个资源导向经济的运作来说,符合环境需求所必要的变数与参数
。资源的过度开发将会是不必要且会被超越的。
Many people believe that there is too much technology in the world today, and
that technology is the major cause of our environmental pollution. This is
not the case. Rather, it is the abuse and misuse of technology that should be
our major concern. In very simple terms, a hammer can be used to construct a
building, or to kill another person. It is not the hammer that is the issue,
but how it is used.
许多人认为,在当今世界中我们有着太多的科技,而造成我们环境污染的主要推手就是科
技。但事实并非如此。相反地,技术的滥用和误用才是我们要去关注的重大问题。用非常
简单的话来说,一支锤子可以用来建造一个建筑物,或杀害他人。但重点不是在锤子本身
,而是如何去使用它。
Cybernation, or the application of computers and automation to the social
system, could be regarded as an emancipation proclamation for humankind if
used humanely and intelligently. Its thorough application could eventually
enable people to have the highest conceivable standard of living with
practically no labor. It could free people for the first time in human
history from a highly structured and outwardly imposed routine of repetitive
and mundane activity. It could enable one to return to the Greek concept of
leisure, where slaves did most of the work and men had time to cultivate
their minds. The essential difference is that in the future, each of us will
command more than a million slaves - but they will be mechanical and
electrical slaves, not fellow human beings. This will end forever the
degrading exploitation of any human being by another so that he or she lives
an abundant, productive, and less stressful life. Perhaps the greatest aid in
enhancing the survival of the human race is the introduction of cybernation,
the electronic computer, and artificial intelligence, which may very well
save the human race from its own inadequacies.
电脑自动化控制,或把电脑和自动化应用至社会体系中,如果以人道与智慧的方式来使用
,便可以被视为解放人类的宣言。科技的彻底应用,最终可使人们拥有可想像的到的最高
生活水准,而实际上没有劳动。第一次在人类的历史上,它可以真正从高度构造化和外在
所施加的重复世俗活动作息中,把人类解放出来。它可以使一个人回归到希腊时代的休闲
概念,在那里奴隶做大部分的工作,而人们则有时间来培养他们的心灵。根本性的差别在
於,在未来,我们每个人都将能指挥比一百万更多的奴隶-但它们将会是机械和电子的奴
隶,而不是人类同胞。这将永远结束任何人被另外一个人卑耻地剥削,所以他或她能过着
一个富裕、有生产力、和较没有压力的生活。或许在强化人类种族的生存上,最大的帮助
便是引进电脑自动化控制、电脑、以及人工智慧,它们非常可能会把人类种族从自身的缺
陷中拯救出来。
A resource-based economy calls for the redesign of our cities, transportation
systems, and industrial plants so that they are energy efficient, clean, and
conveniently provide the needs of all people both materially and spiritually.
These new cybernated cities would have their electrical sensors' autonomic
nervous system extended into all areas of the social complex. Their function
would be to coordinate a balance between production and distribution and to
operate a balance-load economy. Decisions would be arrived at on the basis of
feedback from the environment. Despite today’s mania for national security,
and subsequent intrusions into everyone’s personal affairs, in a world-wide
resource-based economy where no one need take from another, it will be
considered socially offensive and counterproductive for machines to monitor
the activities of individuals. In fact, such intrusion would serve no useful
purpose.
一个资源导向经济要求重新设计我们的城市、大众运输系统与工业厂房,让它们是节能、
乾净的,并能便利地提供满足所有人们在物质和心灵两者上的需求。这些新的电脑自动化
城市里,将会有它们的电子感测器自主神经系统,扩展至社会复合体中的各个领域。其职
能将是协调生产和分配两者之间的平衡,并去经营一个负载平衡的经济。决策将基於从环
境而来的回馈而达成。尽管今日社会有着对於国家安全的狂热,及随後侵入每个人的个人
事务中这种情况,但在一个全球性的资源导向经济里,没有人需要从另一个人那里取得什
麽,所以用机器来监控个人的活动,将会被视作冒犯社会且没有生产力的。但事实上,这
样的侵入也并不具实用的意义。
To further understand the operation of cybernation in the city system, for
example, in the agricultural belt the electronic probes imbedded in the soil
would automatically keep a constant inventory of the water table, soil
conditions, nutrients, etc. and act appropriately without the need for human
intervention. This method of industrial electronic feedback could be applied
to the entire management of a global economy.
让我们进一步了解在城市系统中电脑自动化控制的运作,例如,於农耕地带的土壤中埋藏
电子探针,这样会自动维持稳定的地下水库存水位、土壤条件、养分等,适当地运作再也
不需要人为的干预。这种工业电子回馈的方式,可以被应用至一个全球性的经济的整体管
理。
All raw materials used to manufacture products can be transported directly to
the manufacturing facilities by automated transportation "sequences" such as
ships, monorails, trains, pipelines, and pneumatic tubes, and the like. All
transportation systems are fully utilized in both directions. There would be
no empty trucks, trains, or transport units on return trips. There would be
no freight trains stored in yards, awaiting a business cycle for their use.
An automated inventory system would be connected to both the distribution
centers and the manufacturing facilities, thus coordinating production to
meet demand and providing a constant evaluation of preferences and
consumption statistics. In this way a balanced-load economy can be assured
and shortages, over-runs, and waste could be eliminated.
所有被用来制造产品的原料,可以藉由自动化的运输「序列」,如船、单轨铁路、列车、
管线、及气动输送管,直接输送至生产设施。所有的运输系统会被完全地双向利用。在回
程时,将会没有空的卡车、列车、或运输单位。在停车场中将不会贮存着货运列车,只为
了等待商业上的利用循环。一个自动化的库存系统将连接配送中心和制造设施两者,并因
此协调生产来满足需求,并提供一个关於偏好和消费数据的持续评估。以这种方式可以保
证一个负载平衡的经济,而且短缺匮乏、过度耗用、以及浪费可以被消除。
The method for the distribution of goods and services in a resource-based
economy without the use of money or tokens could be accomplished through the
establishment of distribution centers. These distribution centers would be
similar to a public library or an exposition, where the advantages of new
products can be explained and demonstrated. For example, if one were to visit
Yellowstone National Park, one could check out a still or video camera
on-site, use the camera, and if they do not want to keep it, return it to
another readily accessible distribution center or drop-off point, thus
eliminating the individual’s need to store and maintain the equipment.
在一个资源导向经济里,配送货物和服务而不需使用金钱或象徵物的方法,可以透过建立
配送中心来达成。这些配送中心将类似一个公共图书馆或展览会场,於其中可以解释及说
明新产品的优点。例如,如果一个人要参访黄石国家公园,他或她可以当场借到一个静物
照相机或摄影机并使用相机,而且如果他们不想持有它的话,就把它归还至另一个易於到
达的配送中心或放置点,因此就消除了个人去贮藏和维护设备的需求了。
In addition to computerized centers, which would be located throughout the
various communities, there would be 3-D, flat-screen televised imaging
capabilities right in the convenience of one's own home. If an item is
desired, an order would be placed, and the item could be automatically
delivered directly to a person's place of residence.
除了遍布各个社区的电脑化中心之外,为了方便,在一个人的家庭中,将会有3D立体平面
萤幕的电视成像能力。如果想要一个物品,可以下订单,而且物品会直接自动递送至一个
人的居住地点。
With the infusion of a resource-based, world economy and an all-out effort to
develop new, clean, renewable sources of energy, (such as geothermal,
controlled fusion, solar heat concentrators, photovoltaics, wind, wave, tidal
power, and fuel from the oceans), we will eventually be able to have energy
in unlimited quantity that could serve civilization for thousands of years.
随着注入一个资源导向的全球经济,并尽全力开发新且乾净的可再生能源(如地热、控制
熔合、太阳能、光伏、风力、波浪、潮汐发电和海洋能),最终我们将能有无限数量的能
源,能提供给我们的文明长达数千年。
To better understand the meaning of a resource-based economy consider this:
If all the money in the world were to suddenly disappear, as long as topsoil,
factories, and other resources were left intact, we could build anything we
chose to build and fulfill any human need. It is not money that people need,
but rather it is freedom of access to most of their necessities without ever
having to appeal to a government bureaucracy or any other agency. In a
resource-based economy money would become irrelevant. All that would be
required are the resources, manufacturing, and distribution of the products.
为了更能了解资源导向经济的意义,想想看这个:假如世界上所有的金钱突然消失,只要
表土、工厂、与其他资源仍完好如初,那麽我们还是可以建造任何我们选择去建造的东西
,并满足任何人类的需要。人们需要的不是金钱,而是获得他们大部份生活必需品的自由
,而不是在任何时刻都必须诉求於政府官僚,或任何其它的代理人。在一个资源导向经济
里,金钱将变得无关紧要。所需要的是资源、制造与产品的分配。
Take the automobile. In order to service conventional automobiles today we
have to remove a great deal of hardware before we can get to the engine. Why
are they made so complicated? This reason is simply because ease of repair is
not the concern of the manufacturers. They do not have to pay to service the
car. If they did, I can assure you, they would design automobiles that
consist of modular components that could be easily disengaged, thus
facilitating easier access to the engine. Such construction would be typical
in a resource-based economy. Many of the components in the automobile would
be easily detachable to save time and energy in the rare case of repair,
because no one would profit by servicing automobiles or any other products.
Consequentially all products would be of the highest quality, and they would
be simplified for convenience of service. Automotive transport units
engineered in this way can easily be designed to be service-free for many
years. All the components within the car could be easily replaced when needed
with improved technologies. Eventually, with the development of magnetically
suspended bearings, lubrication and wear would be relegated to the past.
Proximity sensors in the vehicles would prevent collisions, further reducing
servicing and repair requirements.
以汽车来说,今日为了维修传统的汽车,在我们到达引擎的所在地之前,我们必须先移除
许多大量的硬体设备。为什麽它们被制造成这麽复杂?这个理由只是因为制造商关心的不
是维修的简便性。他们不必花钱去维修汽车。如果他们这麽做,我可以向你保证,他们会
将汽车设计成为组装的元件,进而容易地被拆卸,并因此更轻易就能取得引擎。在一个资
源导向经济中,这种建构将会是典型的。在罕见的维修状况中,汽车中的许多元件将会是
可容易拆卸的,以节省时间和能源,因为没有人会从维修汽车这件事或任何其他产品中获
利。因此,所有产品都将会是最高的品质,而且它们将会为了维修的便利性而被简化。以
这种方式设计制造的汽车运输单位,可以轻易地被设计为许多年都不必维修。汽车中的所
有组件,可以很容易地在需要时用改善过的技术来替换。最後,随着磁浮轴承的发展,润
滑和磨损都将成为过去。车辆中的距离接近感应器将防止碰撞,从而进一步降低维护和维
修的需求。
This same process would be carried out for all other products. All industrial
devices would be designed for recycling. However, the life span of products
would be significantly increased through intelligent and efficient design,
thereby reducing waste. There would be no "planned obsolescence," where
products are deliberately designed to wear out or break down. In a
resource-based economy technology intelligently and efficiently applied will
conserve energy, reduce waste, and provide more leisure time. During the
transition, the workweek could be staggered thus eliminating traffic jams or
crowding in all areas of human activity, including beaches and recreation
areas.
相同的过程将会被实行在所有其他的产品上。所有的工业设备都将被设计成可回收的。然
而,透过有智慧和有效率的设计,产品的寿命将会显着地大大增加,从而减少浪费。将不
会有「规划过的废弃」-指的是产品故意被设计成会磨损或故障。在资源导向经济里,所
有被智慧地、有效率地应用的科技,将会节约能源,减少废物,并提供更多的休闲时间。
在过渡期间,可以错开一周之内的工作天,并因此消除塞车或所有人类活动范围内的拥挤
,包括海滩及娱乐区域。
Most packaging systems would be standardized, requiring less storage space
and facilitating easy handling. To eliminate waste such as newsprint, books,
and other publications, these could be replaced, for example, by an
electronic process in which a light-sensitive film is placed over a monitor
or TV, producing a temporary printout. This material would be capable of
storing the information until it is deleted. This would conserve our forests
and millions of pounds of paper, which is a major part of the recycling
process. Eventually, most paperwork would no longer be required, i.e.
advertising, money, mail, newspaper, phonebook.
大部份的包装系统将被标准化,只需要更少的储藏空间,并促进简单的处理过程。为了消
除像新闻纸、书籍、和其他出版物之类的浪费,这些东西可以被替换,例如,藉由一个电
子的过程,於其中感光胶片被置於监视器或电视上,产生出一个临时的列印输出。这种材
料将能够储存资讯,直到它被删除为止。这将保存我们的森林和保留数百万磅的纸张,而
这两者是回收过程的主要部份。最终,我们将不需要大部份的纸张成品,即广告、纸钞、
信件、报纸、和电话簿。
As we outgrow the need for professions that are based on the monetary system,
such as lawyers, accountants, bankers, insurance companies, advertising,
sales personnel, and stockbrokers, a considerable amount of waste and non
productive personnel could be eliminated. Enormous amounts of time and energy
would also be saved by eliminating the duplication of competing products.
Instead of having hundreds of different manufacturing plants and all the
paperwork and personnel that are required to turn out similar products, only
very few of the highest quality would be needed to serve the entire
population. In a resource-base economy planned obsolescence would not exist.
当我们超越以金融货币体系为基础的专业需求时,如律师、会计师、银行家、保险公司、
广告、销售人员、和证券经纪人,相当可观数量的废弃物和非生产性的人员,都将可以被
消除。大量的时间和能源精力,将会藉由消除重复的竞争性产品而被节省下来。为了服务
整个人口,只将会需要非常少数的最高品质,而不是拥有数百种不同的制造工厂,也不需
要所有的纸张成品和相关人员结果都是类似的产品。在一个资源导向经济中,「规划过的
废弃」将不会存在。
------------------------------------------------------------------------------
最後一段的观点有点意思,其实就是说很多的职业可能在科技的发展下会是不必要的,
只是我们为了要让这个金钱这个系统延续下去,反而仍然使用人力。他们认为地球上的
资源和人类的技术,已能够为所有人类提供富裕,不是匮乏,所以不用再用金钱这个媒
介让人与人互相竞争去获取资源,而是要改变思维方式,以合作取代竞争,以富裕取代
匮乏,以分享取代垄断。
另外在我们目前的社会中,我们必须创造问题才有利润,所以问题永远不会消失,如汽
机车的定期保养维修养活了一大群人,如果汽车变得耐久可用,是不是这些公司都倒了?
还是我们可以朝有效率、耐久、最高品质的方向去思考?当然这里要抛开「成本太高」的
这个金融货币体系下的观念,因为重点不在成本高不高,而是有没有相应的资源、技术。
另外一个例子是医疗产业,如果医学已进步到能使每个人都享用不错的医疗品质,像先
进国家或台湾这样,而每个人很少有机会生病的话,是否药厂这种具有庞大利润的产业
,也就倒掉了?所以影片中有一个例子,就是美国有一个药厂把受到爱滋病毒感染的药
品,卖到亚洲的国家,就只是为了赚取钜额利润,也就是创造问题才有利润,没有问题
就没有利润,这不是个讽刺的逻辑吗?
当然还有讲到其它的方面,如科技、环保等,这些在Orietation Presentaion、Addendum
、和最新的Moving Forward(昨天晚上po时69万人次,今早现在po就变成79万)里都有讲
到,我只是大略开个头,如果想直接了解金星计画,请直接看Future by Design这部记
录片。
另外关这於这部的第一集系列,Zeitgeist: The Movie国外很多人看了直接说这系列是
是一个cult film,因为他讲到基督教和911两个敏感话题,这里特别提醒(我自己是没什
麽感觉,因为我不是基督教的),如果各位有信基督教的,建议先作好心理准备,因为影
片中批判的很猛烈。当然各位看完第一集後觉得这不过是个cult邪教组织或NWO
(new world order我看很多老外的评论都是这个),我也没什麽好说的,呵呵。
但我只能说,可以再看其它的,因为这个第一集是导演未接触到金星计画时拍的,当时
他没有提出可能的解决方案(即金星计画),算是他个人不成熟的影片,等於只是提出问题
,但没有解决方法(但现在有了,就是RBE和金星计画),这点我要先澄清,论坛上的老外
也有很多人认为第一集对这个运动的宣传没什麽好处。(不过拍都拍了咩,只好认了,哈
)国外认为只是个阴谋论影片的人也所在多有,但我还是只能说,看完其它的影片再下定
论,虽然都是长片。
还有这不是空想乌托邦,他们有一套自己的想法,虽然可能仍有很多细节的漏洞,但不是
那种我很强相信我就对了这种东西,否则我想不会四、五十万的会员还会去支持不离不弃
,毕竟也已经过了两年多了。他们也认为跟共产主义不同(但我还是觉得很类似,虽然有
些地方确实有明显不同),这部份可以参考他们的FAQ。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.253.244