作者poe (闭关中请暂勿打扰)
看板Marxism
标题Re: [问题]every class struggle is political stru …
时间Tue Jul 1 09:38:40 2003
※ 引述《lidance (下学期排课要集中在周四)》之铭言:
: ※ 引述《workerwin (为共产党欢呼两次!!)》之铭言:
: : 喔喔
: : 所以说马克思指的[历史]
: : 并不是一般所谓的历史定义
: : 而是指[人类的文化发展的过程]
: : 有没有文字都一样是吧?
: 我懒得去找马克思的德文原文
: 我学马克思也不是学德文本的
: 不过 我"猜"他讲历史时 用的是"Geschichte"这个字
: 而不是你所想的那个"historie"
: 前者是实际发生事件的经过 就是历史
: 後者比较偏史学(不知道有没有弄混 我德文只有婴儿程度)
: 只是单纯猜猜而已 我也不知道他用哪个字
马克思的确是用 Geschichte 这个字,而非 Historie,
lidance 对这两个字的区分也是正确的。
Heidegger 在 Sein und Zeit 里面也做过同样的区分,
所以译 Sein und Zeit 的大陆译者(陈嘉映)便将
Geschichte 译为「历史」,geschichtlich 译为「历史上的」,
Geschichtlichkeit 译为「历史性」;
而 Historie 则译为「历史学」,historisch 译为「历史学的」
或「具有历史学性质的」。
因此,共产党宣言中,「至今一切社会的历史都是阶级斗争的历史」
这句名言,原文便是 Die
Geschichte aller bisherigen Gesellschaft
ist die
Geschichte von Klassenkaempfen.
之前 workerwin 质疑是否「有没有文字都一样」,其实共产党宣言
里面说得很清楚。这句名言的後面有个脚注,明白地说
Das heisst, genau gesprochen, die
schriftlich ueberlieferte
Geschichte,意思就是说「有文字记载的历史」,所以应该已经
回答了 workerwin 的问题。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.156.76
※ 编辑: poe 来自: 140.112.156.76 (07/01 09:39)
1F:→ workerwin:多谢两位学长解惑~~看来真的要修德文了... 推 140.112.7.59 07/01