作者jimcal (Let go Sixers!)
看板Mariners
标题Re: [情报] Yuni Trade Official
时间Sat Jul 11 12:28:04 2009
Mariners deal Betancourt to Royals
Door opens for Cedeno; Seattle nets KC's top Minors arm
水兵将 Betancourt 交易到皇家
Cedeno 的机会之门大开;水兵则网罗皇家农场的头号牛
By Jim Street / MLB.com
http://tinyurl.com/yuni-trade
SEATTLE -- Mariners second baseman Jose Lopez was listening to his car radio
on Friday when he heard that his double-play partner for the past four
seasons had been traded.
星期五水手当家二垒手 Jose Lopez 正收听着车上的广播时,他听到他过去
四年的双杀搭档被交易走了。
"I said, 'What?' " he recounted.
"我当时说 "啥?"" 他重复说道。
Speculation that started on Thursday night when shortstop Yuniesky Betancourt
was held out of his second rehab game at Triple-A Tacoma became reality
several hours later when the Mariners announced that they traded Betancourt
to the Royals for two Minor League pitchers -- right-hander Danny Cortes and
left-hander Derrick Saito.
风声始於星期四晚上,Yuni 没有在他第二场的 3A 复健赛出场,而一切都
在几个小时後木已成舟,水手队宣布他们将 Yuni 交易到皇家,换得两位。
皇家小联盟投手--分别是右投 Danny Cortes 和 左投 Derrick Saito。
"We talked about this back in November, the ability for [general manager Jack
Zduriencik] to be able to acquire depth in our Minor League system as we move
forward is paramount," manager Don Wakamatsu said. "This trade is part of
that. This allows us to add arms, and one of those arms is not that far away."
"我们去年 11月就在谈, Z 是多麽的擅长於增添我们的农场深度。" 若松
如是说。"这次交易证明了这点。增加了我们的牛牛,而且有一头还快要可
以挤奶了"
That would be Cortes, the Royals' Minor League Pitcher of the Year in 2008
and rated as the organization's top pitching prospect entering the '09 season
by Baseball America. The publication also rated the 22-year-old right-hander
as the second-best prospect in the Royals system, as well as naming him as
the owner of the system's best fastball and curveball.
若松教头说的是 Cortes,去年被 BA 评选为皇家最佳投手新秀,同时也是小联
盟最佳投手。BA 同时还将这位投手评选为次佳农场潜力球员,也是皇家系统里
速球和曲球投得最好的。
He posted a 6-2 record in his past 11 outings (10 starts) after losing his
first four decisions this season. He will report to the Mariners' Double-A
team, West Tennessee.
今年,在他输掉前四场球之後,出赛十一场十次先发,他留下 6 胜 2 败的战绩
他将向水兵 2A 报到。
The 6-foot-6, 216-pounder from Pomona, Calif., was originally selected by the
White Sox in the seventh round of the First-Year Player Draft in 2005. He was
traded to the Royals on July 24, 2006.
六尺六,216磅重的 Cortes 来自加州,原本由白袜在 2005 第七轮选秀获得,
在 2006 被交易到皇家。
The 21-year-old Saito had a 2-6 record, 4.26 ERA and one save for Class A
Burlington this season. He also started the season slowly, surrendering eight
earned runs in his first four outings but just 16 runs over his past 42 1/3
innings.
21 岁的 Saito 本季在 1A 有 2 胜 6 败的战绩,4.26 防御率一次救援成功。
他开季也不大顺,头四场出赛有 8 分自责,却只在後面的 42 又 1/3 局掉 16
分。
He will report to Class-A Clinton.
他将会向 1A Clinton 报到。
"Acquiring talent is your first priority," Zduriencik said. "Sometimes it's
in the way of arms and other times it may be a position player. At the end of
the day, everybody needs more arms. You never have enough arms."
"想办法取得潜力是头号任务," Z 这麽说,"有时候是投手有时候是打者。毕竟
,每个人都想有更多牛牛,你永远不嫌多。"
Zduriencik said the deal took the past two days to finalize and was further
fueled by the success Ronny Cedeno has had since replacing Betancourt, who
suffered a strained left hamstring on June 24.
Z 说这个交易是在过去两天完成的,Ronny Cedeno 替补上来的表现也促使
交易完成。
"I don't want to talk negative about any player," Zduriencik said when asked
if Betancourt's unwillingness to make adjustments soured the organization
him. "It just got to point where we were really happy with what Ronny was
doing out there.
"我才不会被你套话哩" 当 Z 被问到是不是 Betancourt 不愿更动守位,让球团
不爽。"只是我们很喜欢 Ronny 在哪里的样子"
"We're very happy with his defense. We're hoping that [offense] comes around
a little bit. It was just time to move on.
"我们喜欢 Ronny 的手套。我们也希望他的棒子可以跟上来。只是时候该改变了。"
"We got a couple nice arms. When you have a chance to get someone's Minor
League Player of the Year, I think you have to weigh everything. At this
moment in time, we think this is the right thing to do."
"我们获得两位优质牛牛,当你有机会获得别队的小联盟最佳球员,我想你得
考虑不同面向。在此时,我们认为这是正确的决定。"
Cedeno has played shortstop superbly, but went into Friday night's game
against the Rangers with a .149 batting average, four home runs and 13 RBIs.
Cedeno 在游击的表现相当不错,但是星期五晚上的比赛前他只有一成四九的
打击率、四支全垒打和 13 分打点。
"Ronny has hit in the past, and on this last road trip he hit a couple of big
home runs for us," Wakamatsu said. "We know the potential is there
offensively and it's up to us to give him the at-bats he needs to get to that
point."
"Ronny 过去有不错的打击,前一段客场他也有几只长打," 若松教头说 "我们
知道他有打击潜力,就看我们是否给他更多的机会表现。"
Wakamatsu said the trade could have the same effect on Cedeno that Russell
Branyan has had since signing as a free agent. He was anointed as the first
baseman, the organization has stuck to its promise, and Branyan is having a
career year.
若松教头说这个交易可能给 Cedeno 带来像 Russell 的正面刺激。当初签下
Russell Branyan 时,他被视为先发一垒手,球团坚守了承诺,他也以生涯年
回报。
"You have heard Russell speak about it since day one of Spring Training that
he never really had an opportunity to be a starter," Wakamatsu said. "Ronny
came into Spring Training competing for a job and now it's his. I would like
to think he feels a lot more comfortable knowing that he has a supporting
cast around him."
"你从春训第一天起就听到 Russell 说他不曾有机会先发,"若松说着 "Ronny
从春训时就想办法挣得先发,现在先发属於他的了。我觉得他在知道他被球团
支持後应该舒服许多。"
Betancourt spent a few hours at Safeco Field on Friday, packing his gear and
saying goodbye.
Betancourt 星期五在 Safeco Field 花了几个小时打包和说再见。
"It is just part of the game," he said through an interpreter. "Trades
happen. If it was supposed to happen, it's going to happen. But it is sad to
leave the city that I've been in the past four years, my teammates and the
front-office executives. It is sad to leave all the people here in Seattle."
"这就是人蔘阿,"他透过翻译表示 "交易会发生。如果这本来就会花生,最後
也躲不掉。要离开这个我过去四年待的城市令人感伤,要离开这些人也令我感伤
Betancourt said he would report to the Royals' Double-A farm team to continue
his rehab program and join the big league club following next week's All-Star
break.
Betancourt 说他会像皇家 2A 报到,继续他的复健计画,在全星星赛後的那个
礼拜加入皇家队。
"It's a good thing for him," Lopez said. "I think he will get to play more
there than he would here."
"这对他来说是好事" Lopez 说着 "我想他在哪里比较有球打。"
"He was good for the organization and I will miss him," All-Star pitcher
Felix Hernandez said.
"他对这个球队贡献很多,我会想念他的。"全星星投手 Felix Hernandez 表示。
Several minutes later, while Betancourt was being interviewed, Hernandez
walked past the group and told his former teammate the sequence of pitches he
would be getting the first time they face each other.
几分钟後,当 Betancourt 被访问时, King 走过群众时告诉 Yuni 他下次
对上他时会投甚麽球。
He was joking and Betancourt was smiling.
King 开着玩笑 Betancourt 带着微笑。
Jim Street is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 67.160.45.70
※ 编辑: jimcal 来自: 67.160.45.70 (07/11 12:31)
1F:推 Epsilon:Felix对上Beta时只要投坏球就可以了140.109.223.169 07/11 12:37
2F:推 l60km:XD 122.116.38.158 07/11 14:39
3F:推 andynanpa:Cortes不是牛喔, 他是皇家农场第一的正 99.128.60.211 07/11 17:45
4F:→ andynanpa:统右高压先发.......赚死了XD 99.128.60.211 07/11 17:45
5F:推 Kitsu:为什麽我一点都不会觉得感伤XD 60.250.62.124 07/11 23:07