作者Pennyjr (一分钱)
看板Mariners
标题[翻译]Hernandez steals spotlight (简易版)
时间Thu Apr 12 13:59:01 2007
Hernandez steals spotlight
Right-hander tosses complete-game one-hitter vs. Red Sox
By Jim Street / MLB.com
BOSTON -- A right-hander making his first career start at Fenway Park
was the star of the show Wednesday night at a packed Fenway Park.
一位年轻投手第一次登上Fenway Park投球。
No surprise there.
But Felix Hernandez was the king of the hill, not the Red Sox's $103
million pitcher.
但是King今天化身为球场上King,而非亿万打线的喂球投手
With all of Red Sox Nation -- and a large chunk of Japan -- watching,
the Mariners right-hander became the star attraction in a game billed
as a hometown party involving Boston's high-stakes investment, Daisuke
Matsuzaka, against fellow countryman Ichiro Suzuki.
在全场红袜国球迷与日本的球迷注视Dice-K与Ichiro的战役下,King变成全场
众所瞩目的焦点。
Thanks to three stellar defensive plays by second baseman Jose Lopez
and one by left fielder Raul Ibanez, Hernandez took a no-hitter into
the eighth inning en route to a 3-0 victory over the Red Sox and the
much-heralded Dice-K before a sellout crowd of 36,630 -- the second-
largest crowd in modern Fenway history.
但是King也要感谢Lopez与Ibanez,替他守下将近8局无安打的比赛
并且以3-0打败了地主。
"That was fun," a smiling Hernandez said after his one-hit, complete-
game masterpiece.
一安打完封全场的赛後,King微笑着说:这真是有趣阿!
The just-turned 21-year-old lost his no-hit bid when J.D. Drew led
off the eighth inning with a hard ground ball up the middle. The ball
eluded Felix and then scooted past the diving Lopez, rolling into
center field.
21岁的King,在八局下半,被Drew击出中外野的一安,其实他有机会自己档下
,但是错失了那个机会,Lopez就算扑倒在地也没办法替他挡下这支安打。
"I asked Jose after the inning, 'Why didn't you catch that, bro?'"
Hernandez said. "I was just kidding."
King在当下也跟Lopez开玩笑说:兄弟,你为啥没替我守下那一只安打。
Catcher Kenji Johjima went to the mound and told his batterymate to
"shake it off and go after the next hitter."
乔治马也在当下上去投手丘稳定了一下King的心绪。
Nine days later, Hernandez came close to becoming the third pitcher
in franchise history to pitch a no-hitter. Randy Johnson was the first,
no-hitting the Tigers on June 2, 1990, and Chris Bosio no-hit the Red
Sox on April 22, 1993, also at the Kingdome.
King差一点就可以暨RJ与Bosio第三位投出No-hit的水兵投手。
Hernandez settled with the eighth nine-inning one-hitter in club history.
The most recent was Johnson's near no-no against the Twins on July 16, 1998.
King成为第八个九局只被打一安打的投手,最近一次是RJ在1998年对双城的比赛
Mariners one-hitters
There have been nine one-hitters in Seattle Mariners history.
Pitcher
Date
Opponent
Jim Beattie 9/27/1983 vs. Royals
Mike Trujillo 9/20/1986 vs. Royals
Mark Langston 9/24/1988 vs. Rangers
Brian Holman 4/20/1990 vs. A's
Randy Johnson 8/14/1991 vs. A's
Randy Johnson 5/16/1993 vs. A's
Randy Johnson 7/16/1998 vs. Twins
Gil Meche 6/13/2000 vs. Royals*
Felix Hernandez 4/11/2007 at Red Sox
*Five innings
So how disappointed was Hernandez not to get the no-hitter?
"Not at all," he said. "I'm happy that the team got a win."
对於King而言,没达成No-Hit时会不会觉得很失望
但是他回答说:一点也不,我很高兴球队赢球
The Mariners needed a win after having all four games scheduled in
Cleveland snowed out, followed by an ugly 14-3 loss to the Red Sox in this
series opener.
水兵在Cleveland的4场比赛,都因雪停赛,而来到Boston的第一场又被痛宰
"He told me he was going to be good," manager Mike Hargrove said. "He didn't
tell me how good."
猪头H说:King告诉他,觉得自己身体状况很好,但是没告诉他有这麽好 XD
He was so good that after the fourth inning, Hargrove thought Hernandez had
no-hit stuff.
猪头H在四局後,告诉King目前还是No-Hit中
The only two Boston baserunners in the first four innings came on walks, the
first with two outs in the third and the other a four-pitch leadoff walk in
the fourth.
而红袜在四局只有两位上垒,都是保送。
But none of the runners reached second base, nor did Drew after spoiling the
no-no.
而且没有人碰到二垒垒包,包含Drew。
"The Red Sox have an awfully good offensive ballclub," Hargrove said. "The
hitters they have are not chopped liver, and to do what he did tonight
against that lineup speaks a lot for his physical ability on one hand but his
mental ability on the other. I don't mean he's psychic, but he maintained his
focus.
(看不太懂,懒得翻,反正就是猪头H说了一堆话)
"Even after giving up that hit, he came back and threw strikes. You don't see
many 31-year-old pitchers to that, much less 21."
在破功後,King马上恢复状况,并且连投了三个好球。
许多31岁的投手在相同的状况下可能无法办到,但是21岁的King做到了。
The no-no lasted as long as it did because of the defensive gems.
而no-no的比赛,难处就是你需要有优良的防守。
Lopez made an over-the-shoulder catch in shallow center field to rob Kevin
Youkilis of a hit in the first inning, stole a single from Drew with a
backhanded stab leading off the fifth inning and followed that up with a nice
play behind second base to nail Mike Lowell at first for the second out of
the inning.
Lopez在一局下,Youkilis打出中外野的飞球对做出一次高级的守备
并且在五局偷了Drew的一支安打与一个精彩守备刺杀Lowell於一垒之前。
"I've been coming to the park early every day working on my fielding," Lopez
said. "And with Felix throwing a no-hitter, I tried to catch every ball."
Lopez则归功於自己的练习,并说在今天的比赛,他更尝试守下每一颗守备球
The seventh inning started with Youkilis ripping a line drive to Ibanez, who
dove to his right and snagged the ball for the first out. The dangerous David
Ortiz then lifted a routine fly to Ibanez and Felix buzzed a late-breaking
pitch for a called third strike past Manny Ramirez.
七局下,Youkilis差点救破了King的美梦,但是还是被Ibanez美技接杀,然後接杀
了老爹,最後King三振了Manny
"He's got great stuff," Youkilis said. "He's got everything people say when
they talk about him. He was unbelievable tonight. For him, if he just throws
strikes, he's going to dominate."
Youkilis也说:King拥有很好的球威,并且让所有人都在讨论他,今天他是无人
能挡
The Mariners took a 1-0 lead off Dice-K in the second inning. Jose Guillen
drilled a one-out single to left field, scampered to third on Johjima's
double to left and scored on a medium deepth fly ball to Ramirez by
shortstop Yuniesky Betancourt.
水兵也在二局先在Dice-K的手下拿下一分,建功的分别是Guillen对Dice-K很熟的
乔治马分别打了两只打到绿色怪物的1B与2B,然後利用Beta的高飞牺牲打首开记录。
"Our guys were really ready for this game," Hargrove said. "They came to play
today after what we've gone through -- four days in Cleveland and I can't
even call it a game yesterday. To come back with that sort of attitude and
energy says a lot about these guys."
猪头H说:今天大家都归位!他还担心四天的停赛会对大家有影响。
As the fans settled in to watch a classic pitching duel between Hernandez and
Matsuzaka, the Mariners scored a pair of two-out runs in the fifth inning.
Adrian Beltre drove in the first one with a double and scored on Jose Vidro's
single to center.
水兵在五局继续拿下两分!
After that, the game became the Felix Watch.
接下来的时间,就是属於King罗!
"What we're seeing is just the tip of the iceberg," Hargrove said. "I think
this guy is ultra-special and I sure am glad he's on our side."
When it was suggested he should start his ace with eight days' rest again,
the manager quipped, "I'd start him every day if I could."
猪头H说:他认为King是十分特别的,并且也很高兴他是站在我们这边的
--
原来一切都是猪头H太高调,才四局ㄟ 棍
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.72.210.201
1F:推 javatea:King!好威 翻了一下他的介绍...感觉很被期待啊 我Redsox迷 04/12 15:41
2F:推 aelo:翻译真贴切 XDDDDD 04/12 23:00
3F:推 JennyGarner:推翻译 不过看到哈爷10年前笑脸人盛世 他没功劳也有 04/13 01:03
4F:→ JennyGarner:苦劳 如今来到水手执教却被批评 实在很感慨... 04/13 01:04
5F:→ Pennyjr:Hargrove在笑脸人时是很好,但是好像没拿到水手的使用说明 04/13 09:43