作者iamarock (i am an island)
看板ManCity
标题[外电] Kompany takes City top
时间Tue May 1 16:21:07 2012
第一次尝试翻译外电
总觉得曼城版很少有外电新闻
但很多用词不太清楚怎麽翻
有错还请大家多指教
来自天空体育
http://www.skysports.com/football/match_report/0,19764,11065_3495110,00.html
Kompany takes City top
恐怕尼带着城城登天了
Manchester City returned to the top of the table on a famous night at the
Etihad Stadium as Vincent Kompany scored the only goal of the game against
Manchester United.
恐怕尼在这个万众瞩目的夜晚进了整场比赛的唯一一球
也带着曼城重回战绩榜的榜首
The derby had been billed as perhaps the biggest game in Premier League
history and it was City who prevailed in an absorbing encounter which came
close to boiling over at times.
这场德比大战在赛前就被誉为是英超历史上最重要的一场比赛
并且已经引起非常多的热烈讨论
而最後城城在这场引人注目的对战中脱颖而出
The crucial moment arrived on the stroke of half-time as Kompany climbed
highest in the area to beat Chris Smalling to a David Silva corner and power
his header past David de Gea.
整场比赛最重要的时刻莫过於上半场补时的时候
恐怕尼生吃了史莫林 把烧肉的角球直接顶穿德赫的大门
Sir Alex Ferguson had opted for an experienced line-up but United rarely
threatened Joe Hart's goal and City looked likeliest to score in the second
half.
佛爵在这场比赛中摆出了颇具经验的阵容
但曼联却鲜少对乔哈特的大门造成威胁
反而是曼城看起来比较像是要在下半场继续拿分(?)
Another goal was not forthcoming and it was an agonising final few minutes
for the home fans as City held on to secure a potentially decisive victory.
然而另一颗进球始终没有到来
对曼城粉丝来说
看最後几分钟城城守护这场重要胜利的过程实在折腾人
Roberto Mancini's men now lead the title race by virtue of their superior
goal difference, and it promises to be a fascinating fortnight with two games
left to play for each side.
曼奇尼的人马现在带着净胜球的优势重回冠军位
最後两个礼拜的两场比赛对双方来说都注定是非常关键的
(fascinating应该要说成是关键吗?)
Sluggish
Although the team sheets indicated Ferguson had adopted a cautious approach
and Mancini a more attack-minded one, in fact the opening exchanges provided
an alternate view.
先发名单很清楚可以看出来佛爵采取的是保守的战术
曼奇尼则是进攻取向
然而开场的几个来回看起来却不像这个样子
With his midfield reinforced by the introduction of Park Ji-sung to a Premier
League starting line-up for the first-time since January, Ferguson's side
quickly got into their stride and looked capable of carving out a decent
opportunity or two.
为了巩固中场
佛爵让从一月以来没有在英超先发的韩国人上场
曼联很快的就制造了几个很好的进球机会
However, Nani wasted their clearest opportunity when he ignored Phil Jones'
overlapping burst and let fly from 35 yards with a shot that was hopelessly
off-target.
然而Nani浪费了一个大好机会
从35码外打了一个毫无机会的大飞机
(Phil Jones' overlapping burst该怎麽说来着??)
City, meanwhile, began sluggishly, their midfield seemingly incapable of
stringing a succession of passes together with any regularity.
曼城这个时候打起来不太有力
他们的中场看起来很难做出一连串的稳健传球
Samir Nasri was the man who sparked them into life with a couple of mazy
dribbles as the hosts started to get near the byline, which always gives
defences cause for concern.
此时Nasri用几个精彩的盘带把皮球带向对方的球门线
对曼联的防线带来了不少威胁
也把曼城的攻势重新带了起来
Sergio Aguero screwed a volley wide, then Pablo Zabaleta seized on an
opportunity he would have been better leaving for Nasri and his shot rolled
through to De Gea.
阿Kun凌空抽射打飞了一球
之後萨巴莱塔抓到一个机会对De Gea进攻
但其实这球放给Nasri会更好
最後萨巴莱塔把这球打成一个软弱滚球交还给了De Gea
After all the hype, it was hardly a classic, although as the clock ticked
down towards half-time, the United camp presumably reflected they were quite
happy at that.
在许多精采的来回之後(?) 时间逐渐靠近中场休息
曼联的人对於这个结果大概是相当满意的
So, to go behind in stoppage time in such orthodox fashion would have been
particularly galling for the visitors.
(??)
De Gea's frailties under the high ball are well known by now. When David
Silva curled over the second of successive corners, a stronger, more
confident goalkeeper might have come to punch. Instead, he left it to his
defenders.
De Gea对於高球的判断是众所皆知的弱项
对於烧肉踢出的第二颗角球
任何更强更有自信的守门员大概都会选择出击锤出
然而 他把这球留给了其他曼联防守者
Smalling, like Park, making his first start since January after Jonny Evans
was ruled out through injury, momentarily lost Kompany on their run from the
edge of the box and was still marginally out of position when the Belgian
rose to power home from six yards.
史莫林跟韩国人一样从一月以来没有先发过
上次先发是在一月Jonny Evans受伤的时候
他在禁区边缘短暂的跟丢了孔帕尼而失去了防守他的最佳位置
让比利时人在六码处跳起顶爆了球门
It was a devastating goal for United to lose as there had been no obvious
indication they were likely to score.
这对曼联来说是一个极具毁灭性的失球
因为他们看起来没有甚麽明显的机会可以进球
Wayne Rooney looked particularly out of sorts, isolated up front and
generally unhappy with the buffeting he was receiving, which had only drawn
one yellow card for Kompany.
鲁尼看起来心情特别火
他在前线被孤立 而且受到了曼城後防大量的照顾
包括一个孔帕尼的黄牌play
这让他真的很不爽
Momentum
The second half was only 12 minutes old when Ferguson offered his star man
some badly-needed support, replacing Park with Welbeck.
下半场才开场12分钟
佛爵就用爱将Welbeck换下韩国人
希望能快点帮助曼联得分
Immediately before the change, though, United might have found themselves two
down when De Gea came for a corner without getting near it and Nasri ended up
curling wide of the far post.
就在这个换人之前 曼联差点失了第二分
有一颗角球De Gea完全碰不到 不过Nsari把他打偏出了远门柱
Even when the Red Devils did build some attacking momentum, their final pass
was either off-target or overhit, ensuring Hart was not tested.
纵使红魔们想要制造一些进攻机会
他们的最後一脚传球不适传歪就是传飞
让哈特神一点被考验的机会都没有
However, with his side well capable of grabbing a second, Mancini's decision
to replace Carlos Tevez with Nigel de Jong hinted at containment, a very
dangerous ploy against this particular set of opponents.
为了守住胜利(?)
曼奇尼用德容换下了Tevez来封锁曼联的进攻
面对这个特别的对手 这个换人相当的危险(?)
Yaya Toure did thrash a long-range effort wide, his shot close enough to have
De Gea scrambling across his goal.
亚亚图雷带了一个很长距离的球然後射门
这个射门危险到要让De Gea飞扑去救
(不过还是稍微打偏了...)
And, in truth, United seemed to have precious few ideas about prising their
opponents open.
事实上曼联看起来已经没甚麽招可以攻破对手的防线
De Jong's foul on Welbeck brought a yellow card for the Dutchman and sparked
a furious touchline row between Ferguson and Mancini. Peace was eventually
restored but the visitors failed to feed off their manager's fire.
德容对Welbeck的一个黄牌犯规点燃了边线外的佛爵与曼奇尼
虽然最终是没有继续吵下去
但客队的人们似乎还是没办法平息他们老大的怒火
Toure came agonisingly close to grabbing a second for the Blues and De Gea
made an excellent save to deny Gael Clichy.
亚亚图雷抓住了一个为蓝月得分的机会传给克里奇
但De Gea漂亮的扑出了克里奇的射门
And despite five minutes' stoppage time, the Blues cruised home, and the
songs of celebration began with City two games from glory.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.30.29
※ 编辑: iamarock 来自: 140.112.30.29 (05/01 16:26)
1F:推 singzion333:推翻译!! 05/01 17:11
2F:推 BTSgod:好!! 05/01 21:39
3F:推 CuteLeonard:推 05/01 23:01
4F:推 zhu107111:推用心 05/01 23:42
5F:推 orange450046:推XDDD 05/02 00:05
6F:推 kid1412815:拜托星期日要赢阿 05/02 00:40
7F:推 TocaRivera:推!!!!!!!! 05/02 01:03
8F:推 armageddon:辛苦了! 05/02 10:01