作者cutepuppy (祝福‧希望‧想念)
看板Malaysia
标题Re: [问题] 马六甲动物园&夜间动物园
时间Wed Jun 20 00:01:07 2007
我跟我朋友确定7/3(二)要去动物园 (我们7/2-4会待在马六甲)
但苦於不知道该怎麽搭车...
有人也想要一起去玩可以让我们搭顺风车的吗? (我们愿意付车资!!)
或是有人可以提供马六甲比较安全的计程车嘛? (大概要多少钱啊!?)
不然看了新山的那篇报导...实在让人有点紧张 >"<
--
在黑与白的世界里,灰色地带上寻找我的立足点。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.7.224
1F:推 oikosnomia:我很想说....是马六甲;非“麻”六甲 06/20 00:03
2F:推 cutepuppy:对不起...我一直以为这两个都通 >"< 06/20 00:13
3F:推 hweetsong:我也纠正过很多次了!!!唉 06/20 00:33
4F:→ hweetsong:反正他们去到"麻六甲"时,才会发现其实没有这个地方的 06/20 00:34
对不起...我并不知道之前有讨论过麻六甲跟马六甲的差别,我也不知道你有纠正过我>"<
我只是凭以前国高中学习的印象"麻六甲海峡",所以才打出"麻六甲"
我会把我在这个板上po的错误都改掉,但有些别人回文的标题我没办法改 请见谅!! Orz
※ 编辑: cutepuppy 来自: 203.70.7.224 (06/20 01:06)
5F:推 happerthye:那也只是译音而已吧 何必在意? 06/20 01:30
6F:推 jiunshen: 那也只是译音而已...知道melaka就好了吧? 06/20 09:57
7F:推 hweetsong:虽然是音译,但现在已经规范了! 06/20 12:22
8F:推 cyaoyao:就像登嘉楼已经不再叫丁加奴一样 :) 06/20 18:13
9F:推 jiunshen:但我印象中,台湾好像一直都叫麻六甲 06/21 08:10
10F:→ jiunshen:还有我们的prime minister总是被称呼为"总理" 06/21 08:11
11F:推 hweetsong:我们无意说原po的不是,只是怕你到哪里会有误会。 06/21 15:55
12F:推 limciv:我想问所谓规范是指在马来西亚的中文译名规范 还是全球的中 06/21 19:25
13F:→ limciv:文译名规范? 这规范会影响到中港台媒体的译名吗? 06/21 19:26
14F:推 jiunshen:h大放心...但规范总觉得怪怪的 06/22 01:14
15F:→ jiunshen:推L大...中港台可能会把一些译字用到大马的人地名上 06/22 01:15
16F:→ jiunshen:就这样被沿用下来...变得和大马的不一样 06/22 01:17
17F:推 hweetsong:随着大马中文报章的国际化,这套规范迟早会变得广泛的 06/22 10:13
18F:推 jiunshen:楼上一说...令我想起张晓卿这个人物... 06/22 20:22