作者doggo (徵求马盖先重译者,请Q我)
看板MacGyver
标题Re: [心得]马盖先电影版-亚特兰提斯的秘宝
时间Mon Feb 12 14:44:43 2007
※ 引述《coolhao (?)》之铭言:
: 记得很久以前我就看过这部电影
: 最近又重温旧梦看了一下这里的低调版
: 才发现这个夺宝奇谋还真不是完全乱翻
: 原因在於这个版本可能是压自於德国版的DVD
: 开头"MacGyver"大字下的标题居然是德文:
: "Jagd nach dem Schatz von Atlantis"
: 中文直译就是「亚特兰题斯猎宝」
: 至於「失落的亚特兰提斯宝藏」则是英文原文的直译
: 可见这个字幕的翻译者要嘛就是懂些德文
: 要嘛就是误打误撞碰巧取了个和德文标题意义相似的名称
英文原名直译的确就是【失落的亚特兰提斯秘宝】
德文版与中文译名大概是根据剧情所作的变动吧
而且,台湾的片名往往都跟原电影名称有所差距,这大概已经不是前所未闻的事了
不过目前可以看到最好的版本大概就是某低调版了
这当初是只有德文语音的,不过由於画质真的很不错
因此我就将英文音轨想办法弄进去了,但英文音轨音质是从原来录影带转录版弄出来的
所以完全比不上德文音轨,各位可以听听德文音轨
完全的立体声喔,而且配音...其实也还蛮不错的
至於字幕,则是从当初的台视版抄录出来的,非从英文直接翻译
因此也许会有些有问题的地方,这个部份只能留待DVD发行以後
再从英文字幕去校订了...
希望电影版的DVD赶快发行了,不过版权好像是BBC的
所以希望派拉蒙有心去洽谈...
--
马叔在PTT终於有了自己的家了
欢迎大家来马叔的家坐坐喔^^
马盖先板怎麽走呢?
分组讨论区-->视听剧场-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.60.47