作者Blueshiva (龙野南云)
看板MacDev
标题[心得]Blogger widget 中文化 [1]
时间Sun Jun 25 02:14:55 2006
Google 针对自家的三个服务 Google、Blogger、Gmail 推出了三个 widget,下载来
用之後居然没有中文,於是就自己翻 Apple 的资料,把它中文化。基本上,widget
只是一个简单的网页,所以中文化也只是改改网页内容,不太复杂,这可能也是许多
widget 中文化作者所采用的方式。不过我这人比较龟毛,因为印象中 Apple 随附的
widget 有几个都有中文界面,但是 Apple 又不可能直接写个中文的 widget,所以
应该有某种程度的国际化 (i18n) 设计。
详细的设计可以参考 ADC 上的说明 Localizing Widgets (
http://developer.apple.
com/documentation/AppleApplications/Conceptual/Dashboard_ProgTopics/Article
s/Localization.html),我这边只简单说明一下。首先,就跟一般的 Mac 程式一样,
widget 内假如有 language-code.lproj 的目录,系统就会到相对应的目录下寻找与
l10n 相关的档案,以正体中文使用者来说,就是 zh_TW.lproj 这个目录。一个有经
过 i18n 设计过的 widget 至少会包含一个最基本的 English.lproj,只要拷贝这个
目录并命名为 zh_TW.lproj,然後找出里面的 localizedStrings.js 这个档案,以文
字编辑器开启,里面是类似如下的结构:
var localizedStrings = new Array;
localizedStrings['Loading Blog…'] = 'Loading Blog...';
翻译很简单,只要修改後面''之间的文字即可,例如把:
localizedStrings['Loading Blog…'] = 'Loading Blog...';
改为:
localizedStrings['Loading Blog…'] = '正在载入 Blog...';
然後存档,把 Dashboard 里面的 widget 关掉重新放进 Dashboard,就可以发现英文
字串变成中文的了!
中文化很简单吧!
--
同步张贴於我的 Blog:
http://blog.lifestyle.idv.tw/~shiva/2006/06/develope-blogger-widget-1.html
这只是第一篇,因为Google没有把这个widget i18n化,所以之後我会说明我怎麽修改
让它支援 i18n,也顺便说明写自己的widget时要怎麽支援i18n。
--
Luna quieres ser madre
y no encuentras querer
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.144.38