作者longlydreami (邦加尔迪)
看板MRT
标题[讨论] 北捷台北车站的台铁英文是否该更新?
时间Thu Jun 26 21:47:36 2025
我们都知道台铁於2024年1月1日公司化
由 台湾铁路管理局(TRA)[解散]
Taiwan Railway Administration
改为 国营台湾铁路股份有限公司(STRC)
State-owned Taiwan Railway Compamy, Ltd
来经营
但目前北捷北车多处指标仍是TRA
看起来不免有些奇怪
台铁部分车站英文有修正成TR Station
是否应该要修正成TR或STR才对?
毕竟已经改名这麽久了北捷都没有更新
连补丁也没有
这样是不是让外国人也搞不清楚?
希望北捷能尽速更新
http://i.imgur.com/aMUCV9Y.jpg
http://i.imgur.com/aQ7JW1h.jpg
http://i.imgur.com/iVYBwp9.jpg
这是台铁修正补丁
http://i.imgur.com/HeQBzd3.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.10.49.85 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/MRT/M.1750945658.A.D62.html
1F:推 baddaddy: 补丁笑了06/26 21:52
3F:→ longlydreami: 结果台北车站大厅指标台铁自己也没改 配套真是...06/26 21:56
5F:嘘 tsubamebatsu: 你都打了是”国营”台湾铁路股份有限公司了,怎麽06/26 22:00
6F:→ tsubamebatsu: 还会说台铁是”民营化”?国营是叫假的吗?公司化06/26 22:00
7F:→ tsubamebatsu: 不等於民营化好吗!06/26 22:00
已经改为「公司化」谢谢你的提醒
8F:→ longlydreami: 台北身为国际化都市...真的觉得这样不太应该...06/26 22:00
9F:推 carolgilbert: 那个TR补钉还不如画一个便当06/26 22:01
10F:推 kkStBvasut: 高铁有改06/26 22:05
※ 编辑: longlydreami (39.10.49.85 台湾), 06/26/2025 22:06:59
11F:推 coon182: 你是在酸台铁吗? 06/26 22:30
12F:推 cheng1990: 觉得根本不应该使用TRA HSR之类的缩写 外国人根本 06/26 22:31
13F:→ cheng1990: 不知道那是啥 06/26 22:31
14F:→ pf775: 整顿泛滥的游民精障更重要吧 06/26 22:46
15F:→ pf775: 周边尿味菸味超级重 06/26 22:47
16F:推 Vram: 缩写成TaiRail好了 不然T.R.,那个补丁很台湾美学 06/26 23:35
17F:推 jkamberson: 补丁超丑== 有钱再慢慢换就好了 06/26 23:35
18F:推 stallings: 写 TR 就好,什麽 STR 满奇怪的 06/26 23:44
19F:→ stallings: 也不用 T.R.,现在不流行加点 06/26 23:44
20F:→ stallings: 所以就是把 A 盖掉就可以了 06/26 23:44
21F:推 stallings: 觉得,即使在过去,台铁车站也不应该 06/26 23:53
22F:→ stallings: 使用 TRA。TRA 应该是台铁总部才对。 06/26 23:53
23F:推 stallings: 还有,台北站的英文名称,北捷要加 Main 06/26 23:57
24F:→ stallings: 也就算了,台铁就不要跟着瞎搅和了。 06/26 23:57
25F:推 sj4: 倒是转乘都广播Taiwan railways,可是我看台铁官网没有s啊? 06/27 00:13
26F:推 Richun: 其实外国人只要缩写够固定,都能硬记起来,怕的是混乱。 06/27 00:18
27F:→ Richun: 比起JR东JR海JR西这种被支解而且在来线跟新干线范围还不同 06/27 00:18
28F:→ Richun: 的来说,台湾只有台铁高铁分开算好了。 06/27 00:19
29F:→ Richun: Main Station这东西喔,某些地方有不少Hauptbahnhof的名字 06/27 00:22
30F:→ Richun: 要不要建议他们去把那个Haupt拿掉? 06/27 00:23
31F:推 Landius: 老实说这应该台铁要去函其他单位要求改吧 XD 06/27 00:26
32F:推 donkilu: Main Station用了那麽多年也算是约定俗成了 06/27 00:34
33F:推 YellowWolf: 其实TRA只要修正为TR(Taiwan Railway )就足够代表 06/27 00:41
34F:→ YellowWolf: 国营台湾铁路(公司),先前吴沛忆委员已经针对北车 06/27 00:41
35F:→ YellowWolf: 的指标优化、英文翻译质询交通部长陈世凯,建议交通 06/27 00:41
36F:→ YellowWolf: 部可以提早盘点、同步施工,陈世凯部长也允诺会邀请 06/27 00:41
37F:→ YellowWolf: 台铁一起讨论。台北车站有很多公司分区管辖,台铁、 06/27 00:41
38F:→ YellowWolf: 高铁、北捷、桃捷如果能一起盘点讨论哪些部分需要修 06/27 00:41
39F:→ YellowWolf: 正,或许指标系统会更好 06/27 00:41
40F:→ hn9480412: 北捷自己环状线语音跟文字都对不上边了好意思说台铁? 06/27 00:52
41F:→ hn9480412: 语音讲Yello Line结果路网图写Circular Line 06/27 00:54
42F:→ ciswww: 那是颜色前面有the的老问题 06/27 01:18
43F:推 ninov111e: 还有北捷站内指标写Bannan Line, Tamsui-Xinyi Line等 06/27 01:55
44F:→ ninov111e: 但车厢内广播却是讲颜色的情形 06/27 01:55
45F:推 shinningyu: 捷运刚开始转乘广播没加s 06/27 02:24
49F:推 russ123000: 缩写直接用TR就可以了,这只是一个代号,只要每个地 06/27 07:39
50F:→ russ123000: 方都统一写法,外国人就不会混淆。像芬兰的铁路以前 06/27 07:39
51F:→ russ123000: 国营的时候缩写是芬兰语的「国家铁路」首字母VR,公 06/27 07:39
52F:→ russ123000: 司化之後的全名直接用VR两个字,完全没有保留任何的 06/27 07:39
53F:→ russ123000: railway。 06/27 07:40
54F:→ longlydreami: 松山车站的大型 TR「A」指标 06/27 07:40
55F:→ chichi850828: 先猜等等有人来说不重要啦只有铁道迷在乎这个 06/27 07:53
56F:推 wadadihaga: 改成新台铁NTR 06/27 08:21
57F:推 Landius: 北捷路线就两种标示,一个是名称,一个是代表色 06/27 09:40
58F:推 Yamapi5566: 北屯总站才是不知道Main在哪那个 06/27 09:52
59F:推 SHR4587: 现在问题不是叫什麽,而是不够统一,很混乱 06/27 11:14
60F:→ SHR4587: 要继续TRA还是改TR,统一就好,其实也不用纠结TRA代表啥 06/27 11:15
61F:推 YellowWolf: 同意楼上 06/27 11:44
62F:推 Landius: 没办法,歪果仁来问你指着那堆沿路告示,上面写TRA你也只能 06/27 11:47
63F:→ Landius: 说TRA.(摊手) 06/27 11:47
64F:推 iqeqicq: 「国营」也能英译为National吧? 06/27 13:01
65F:→ iqeqicq: 台铁英译可简称NTR 06/27 13:01
66F:→ iqeqicq: Taipei Terminal或Taipei Central Station也可以 06/27 13:03
67F:→ KingOfTheAlt: terminal也是错的 06/27 13:59
68F:→ Metro123Star: 台铁自己就叫Taiwan Railways用TR吧 06/27 17:08
69F:推 Howard61313: chichi850828大我知道,你说的是stallings那种人吧 06/27 17:19
70F:→ a11211120: 终点站提示音 也是TRA train 随意啦 06/27 18:02
71F:推 ultratimes: 高捷高雄车站也有Main 06/27 20:57
72F:→ jtozukken: 就没想为了这种硬要的事情花钱吧,本质就还是TRA,改心 06/27 22:25
73F:→ jtozukken: 酸的 06/27 22:25
74F:推 an123456781: 老实说真的不是优先处理事项 本来台铁公司就是继承铁 06/28 05:05
75F:→ an123456781: 路局的位置,没改在法律上问题也不大 06/28 05:05
76F:→ jersey: 通常这种联外标示要改,一来就是对方来文,不然就是上级单 06/29 15:43
77F:→ jersey: 位一纸公文交办,没事不会主动去调整,何况对方自身也还没 06/29 15:43
78F:→ jersey: 全面改 06/29 15:43
79F:推 shinchan626: TR是最好懂的,跟JR一样。 06/30 14:30
80F:→ shinchan626: 希望能早日统一成TR 06/30 14:30
81F:→ styyu1281: 台铁内部事故不断,这个超级不优先。 06/30 15:50
82F:→ styyu1281: 反而中捷的北屯总站英文比较好笑 06/30 15:52
83F:→ styyu1281: Beitun Main Station到底哪里Main。 06/30 15:52
84F:推 styyu1281: 应该直接用Rail Yard(机厂/车辆段) 06/30 16:04
85F:推 Q00863: 老梗了 06/30 18:24
86F:→ Q00863: 高捷只有桥头的共构站叫火车站 06/30 18:24
87F:→ Q00863: 其他都是叫车站 06/30 18:24
88F:推 stallings: 中捷北屯总站大概是承袭公车站的逻辑? 07/01 00:50
89F:→ kkStBvasut: 公车总站是terminal 07/01 14:37
90F:→ CrossroadMEI: 没人在乎 外国人也分不出来TRA跟TRC差在哪 07/05 12:21