作者t418010 (t418010)
看板MRT
标题[讨论] 北捷能再更多地方增加日韩文标示吗?
时间Tue Oct 29 12:28:55 2024
虽然近几年台湾确实有部分公共场所的指示和标示会附加除了英文以外的语言
但根据我去日本8次的经验
日本在10多年前我去的时候很多地方的标示就已经有附中文和韩文了
不管是地图、指标、公厕标示,甚至是饭店里的各个如门锁、浴室、房间插座注意事项等
等
都有日英中韩文的四语标示
反观台湾到现在最多还只停留在中英文而已
然後像北捷也只有各站名有附加日韩文(语)
是说站名加那个有啥太大意义? 尤其很多站名的日文其汉字根本跟中文一模一样
真正需要有日韩文应该是各场所的标示和指标等(如:地图、指示、注意事项、警告标语
等
譬如说厕所的注意标示、楼梯的警告标语、车厢内的LED屏幕、方向指引等
是不是也可以考虑也加日韩文呢?
我去日本时这些设施的标示很多都会有日英中韩文
如果只加日韩文的站名那这样有什麽意义呢?
北捷这样只搞半套也很奇怪吧?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.161.12.239 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/MRT/M.1730176137.A.F07.html
1F:→ hn9480412: 排版这麽烂硬要放上去有比较好?10/29 12:38
2F:→ el1901: 请用自己的手机AI翻译图片10/29 12:39
3F:→ ciswww: 地图四语化,排版会很花10/29 12:41
4F:→ hn9480412: 真会出国玩的不用你担心看不看得懂,生命会自己找出路10/29 12:41
5F:→ neoBlaze: 现在已经太多了,反而应该删减,改用通用的图示10/29 12:41
6F:→ hn9480412: 排版烂成这样还硬要放我都觉得北捷到底是服务本地人还 10/29 12:43
7F:→ hn9480412: 是外国观光客为主啊?10/29 12:43
8F:嘘 dbdudsorj: 加一堆干嘛?? 10/29 12:43
说到排版
北捷的新站名排版真的不行
个人觉得根本不该在这种地方加四语标示
像下图:
https://i.imgur.com/IrcHF0J.jpeg
看了心情就非常不好
根本就乱来
站名标示本来就应该以简洁明了为基准
怎会这样排版呢
我所说的 真正需要四语的地方
是像一般设施注意事项等的四语
这才有意义吧
而且也不会有杂乱不直观的疑虑
像日本各场所这种的四语标示我觉得就没有问题啊:
https://i.imgur.com/UWvv7aB.jpeg
https://i.imgur.com/cN3dFVt.jpeg
只能说北捷把它弄错地方
反而得不到任何正向效果
※ 编辑: t418010 (223.136.123.116 台湾), 10/29/2024 13:00:45
9F:→ naruto1010: 我是觉得比较对象也应该是拿铁路运具比才对吧? 10/29 13:03
10F:推 a126963138: 台湾又没游客 写那个要给谁看? 10/29 13:21
11F:推 kcl0801: 日本还有泰文呢 台湾真要说的话移工人数越来越多 除了日 10/29 14:08
12F:→ kcl0801: 韩文更该加上越南/印尼文 10/29 14:08
13F:推 hicker: 先定出四语的制式排版 再来论是否普及吧 10/29 14:11
14F:推 raincsmu: 日本韩国不只标示,还会讲整段的中文「前方到站是XX站」 10/29 14:52
15F:→ raincsmu: ,先进国家就是这样,你跟台湾这些人讲没有用的啦 10/29 14:52
16F:推 facebookig: 支持加设发展观光,反对的可能没出过国。 10/29 15:18
17F:→ shinchan626: 北捷分成两行的唭哩岸站排版超让人头痛 愈改愈烂 10/29 15:31
18F:推 sj4: 我去首尔他们字根本看不懂,但就不觉得他们四语排版乱很难读 10/29 15:54
19F:→ sj4: ,为什麽北捷就乱? 10/29 15:54
20F:→ pf775: 中文跟英文就够了 10/29 18:10
21F:→ pf775: 表示易读清楚才是重点 10/29 18:11
22F:→ javabird: 你去日韩人家有给你一堆外文标示吗? 10/29 19:15
23F:→ brandon0610: 有唉其实 10/29 19:58
24F:推 chuegou: 同推文 印尼文+1 10/29 20:36
25F:推 rrr0832: 日韩超多四语以上标示 10/29 20:54
27F:→ rrr0832: 还有五种的:日文、越南文、中文、韩文、英文 10/29 20:58
28F:推 mtc5566: 印泰菲越文实在 支持北捷开第一枪 10/29 20:59
33F:→ rrr0832: 之前去日本 真的走到哪都有中英日韩文4种 10/29 21:09
34F:→ rrr0832: 说去日韩不会给一堆外文标示的 估计根本没去过日韩吧== 10/29 21:09
35F:→ hicker: 但现在北捷根本 中英日韩四语乱放一通.... 10/29 22:05
36F:→ hicker: 所以我才说 至少要先把四语排齐 再来论普及 10/29 22:06
37F:推 banana2014: 我觉得北捷站名四语如果没有副站名的都还算好看 10/29 22:24
38F:→ banana2014: 但重点就是一些站偏要在旁加注副站名 副站名真的很碍 10/29 22:24
39F:→ banana2014: 眼 10/29 22:24
40F:→ zj765523: 可以加泰语、印尼、 10/29 22:32
43F:→ banana2014: 像上面两个没有副站名的排版都还算ok 10/29 22:33
45F:→ banana2014: 上面这个我觉得就很美 10/29 22:33
47F:→ banana2014: 但只要有副站名的看了就很想吐 真的很想问 有规定一定 10/29 22:33
48F:→ banana2014: 要加注副站名吗??整个排版都乱七八糟的 10/29 22:33
49F:→ MikageSayo: 自以为贴心,其实是奶妈过了头 通病 10/29 23:18
50F:推 robotcl: 副站名跟双站名真的该废除 10/30 00:08
51F:→ kkStBvasut: 优先度可能还没有便利商店自助结帐来得高 10/30 00:49
52F:→ kkStBvasut: 然後日本怎样不代表其他已开发国家怎样 欧洲多得是连 10/30 00:51
53F:→ kkStBvasut: 英文都没有的 10/30 00:51
54F:推 choper: 副站名真的很多余 若副站名简洁的 不如用来直接取代站名 10/30 03:25
55F:推 Howard61313: 任何标示背後都有奇葩的故事,如果有任何过度奶妈的 10/30 07:01
56F:→ Howard61313: 标示,背後也一样 10/30 07:01
57F:→ Howard61313: 同意choper大,像台中捷运四维国小站的副站名二分埔 10/30 07:02
58F:→ Howard61313: 就是一个例子 10/30 07:02
59F:→ lsjean: 原Po 举例的多半是需要细读的项目 10/30 07:05
60F:→ lsjean: 某种意义上写清楚是避免被告? 10/30 07:06
61F:→ lsjean: 站名我觉得类似交通号志,应该简洁一点 10/30 07:07
62F:→ lsjean: 考量到各种语言的文法跟文字差异,四语算是极限了吧 10/30 07:08
63F:嘘 tonyian: 你心情不好关北捷啥事,就不是给你看的啊,你是每天使用 10/30 08:02
64F:→ tonyian: 中文意外的语言吗 10/30 08:02
65F:推 domoto0101: 标了被骂,没标也被骂 10/30 10:52
66F:→ purpleboy01: 我觉得比较奇怪的是日文站名用日文本身的读法 10/31 00:11
67F:→ purpleboy01: 而不是用音译 10/31 00:11
68F:推 donkilu: 副站名就排版毒瘤 加上四种语言真的是大灾难 10/31 02:13
69F:嘘 stpada: 台湾就没那麽多日本观光客 况且人家是用简体中文 客群是 10/31 10:30
70F:→ stpada: 谁不言可喻 10/31 10:30