作者syba (嘻巴)
看板MRT
标题[闲聊] 北捷日韩文版本路线图
时间Tue Jan 30 04:10:20 2024
不知道有没有人Po过。
浏览网站时,发现北捷有讲日文及韩文的路线图置於不同语言的官网。
日文:
https://i.imgur.com/byU6lkx.jpg
韩文:
https://i.imgur.com/2hgnQI7.jpg
甚至淡海轻轨、安坑轻轨、机场捷运都有日韩文的翻译。
补:新北捷的部分没有翻译。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.163.71.112 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/MRT/M.1706559022.A.F2C.html
1F:→ shinchan626: 这好几个月了,这版本的路线图一直没有高画质版本01/30 04:17
2F:→ shinchan626: 还是喜欢站内贴的那种版本的路线图,可惜那没有日韩01/30 04:17
3F:→ shinchan626: 文版01/30 04:17
※ 编辑: syba (1.163.71.112 台湾), 01/30/2024 04:24:45
4F:→ syba: 原来以前就有了,想说新和国小的日文好像是乱翻的01/30 04:26
5F:推 TanLk2000: 确实欸,其他国小都翻小学校,就只有新和国小是国小01/30 06:58
6F:推 hyscout: 新北捷的站是完全没翻吧 桃捷有官方版翻译但新北捷没有01/30 07:56
7F:推 hyscout: 北捷应该不想负责帮新北捷翻译其他语言的站名01/30 07:59
※ 编辑: syba (114.136.178.163 台湾), 01/30/2024 08:43:10
8F:推 sj4: 首都圈metro 各做各的 01/30 09:10
9F:→ Howard61313: 三重国小翻成三重小学校就不错,新和国小照翻新和国 01/30 09:35
10F:→ Howard61313: 小是哪招XD,根本等於没翻 01/30 09:35
11F:→ Howard61313: 韩文版的有些字词转换倒是不错,国小有转成「初等学 01/30 09:39
12F:→ Howard61313: 校」,园区有转成「团地」 01/30 09:39
13F:推 jh961202: 好奇日文不把「展览馆」翻成「展示场」的原因为何 01/30 10:07
14F:推 t418010: 淡水行政中心 和 渔人码头,日文不该那样吧,那根本就是 01/31 03:28
15F:→ t418010: 中文== 01/31 03:28
16F:推 sbtiagr: 这些日韩文的翻译规则颇不一致外 日韩旅客真的有办法靠 05/01 00:03
17F:→ sbtiagr: 翻译问路或辨识吗 05/01 00:03