作者Duarte (欢迎爱妻抵达伦敦)
看板MRT
标题Re: [问题] 捷运上看到的散文新诗
时间Mon Dec 15 03:02:09 2008
※ 引述《pihan (书与音乐)》之铭言:
: : 不知有谁知道网路上哪里可以看到这些捷运上很棒的文章呢?
: : 谢谢
: http://163.17.222.3/cpth1602/prize/prize90.htm
: 猫的空灵
^^^^^^^^
应该读成 "猫空的灵", 让我觉得像祖灵降罪一样的.
: 你将天空拖曳数道轨迹,划过我的眼睛,进入我的夜梦。彷佛是顺着柔软的山岭嘴唇弧线
^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^
破坏天际线 妨碍视线 噪音扰人清梦 柔软果然不适合盖猫缆
: ,一个个提灯的精灵来回穿梭,点亮缤纷灿烂,吻过茶香芬芳,带领一段奇幻旅程。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^
妨害当地生态 害我想到Gandolf坠谷
: 我从猫缆的透明屋中,看见山林与城市的柔情对话;每次往上攀升,视野逐步放远,心意
^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
移动的温室 本来是虫鸣鸟叫却变成机械噪音
: 无限宽广。动物在脚下跃奔,昇腾的烟雾,缭绕在指南宫坚定的信仰;孩子的梦想依托於
^^^^^^^^^^^^^^
破坏生态又一桩 动物躁动不安
: 101入云的渴望,还有缠绵的淡水河,指引我们思绪飞翔。猫空了吗?这里拥有一地空灵
^^^^^^^^^^^
猫缆停驶後重现了
: ,等候采撷浪漫。
^^^^^^^^
我宁可去竹子湖
虽然有人想要找这篇来品味,
但是我怎麽读了几遍之後, 却觉得这是讨伐猫缆的檄文, 要求停驶的哀德美敦书,
犹如安东尼为了凯撒之死而发表的演说, 於是布鲁图也随着凯萨而去了.
--
冰碛石杂记
http://duarte.pixnet.net/blog
杂乱无章的文字堆积, 酷寒且坚硬.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 86.25.203.216
1F:推 xiaowei:XD 12/15 03:18
2F:→ ianqoo2000:痾...XD 12/15 03:19
3F:推 Fassbaender:XD 12/15 03:48
4F:推 b3630:XD 12/15 07:29
5F:推 anakin2:高手 12/15 08:38
6F:推 shiz:XD 12/15 09:32
7F:推 chuck0637:XD 高手 12/15 09:53
8F:推 willyt:XD 12/15 10:05
9F:推 waynewang:XD 12/15 10:27
10F:推 hotahaha:XD 12/15 10:33
11F:推 toast520520:XD GJ!! 12/15 10:51
12F:推 trtc:XD 这就是典型的文本分析啊 12/15 11:02
13F:推 yohoboy:XD 12/15 11:10
14F:推 suliba2006:XD 12/15 11:23
15F:推 kaod:XD 12/15 12:43
16F:推 crazycow:XD 12/15 13:09
17F:推 igarasiyui:XDD 原po有国文造诣 GJ 12/15 13:22
18F:推 kannushilink:XD 12/15 14:05
19F:推 cityflo650:原PO一定是国文老师 XDDDDDDDDDDD 12/15 14:40
20F:→ nick0605:原PO是因为你既有印象才会解读成这样 搞不好原作不是这样 12/15 14:43
21F:→ nick0605:想 而且你这样的解读没经原作同意有尊重他本人吗 12/15 14:43
22F:→ waynedd:文本分析干嘛还要经过原作者同意??真要事事都经过原作者同 12/15 15:12
23F:→ waynedd:意那後现代可以收了..the death of author 理论也不存在啦 12/15 15:14
24F:→ nick0605:我就不相信知会一下原作者有这麽麻烦 你要批判猫缆可以 12/15 15:17
25F:→ nick0605:但也要尊重原作创作 搞不好原作很喜欢猫缆才做这种诗 12/15 15:18
26F:→ nick0605:原作搞不好也希望他的作品不要被人解读成不伦不类 12/15 15:18
27F:→ nick0605:美美的新诗被解读成这样跟断章取义这种手法有何差别 12/15 15:20
28F:→ waynedd:这跟知不知会原作者没关系..诠释权是在读者手上..有机会看 12/15 15:28
29F:→ waynedd:一下後现代跟the death of author 理论(Roland Barthes).. 12/15 15:29
30F:→ nick0605:理论就别搬上来 这只是原PO自己的想法 但藉由原作文章 12/15 15:34
31F:→ nick0605:断章取义解读成自己的看法 根本就不尊重原作的创作精神 12/15 15:35
32F:→ nick0605:这种断章取义的手法比抄袭更不如 12/15 15:35
33F:→ waynedd:XD..the death of author 看不懂??这没有很理论..不过是表 12/15 16:20
34F:→ waynedd:示作者作品发表後..诠释权是在读者身上..读者没有必要去找 12/15 16:21
35F:→ waynedd:出所谓"作者正确的想法"..而是读者有权力依照自己的经验跟 12/15 16:22
36F:→ waynedd:价值解释所看见的作品..成为新的一篇文本.. 12/15 16:23
37F:推 fayemariah:XDDDD 强者D大也 12/15 16:49
38F:→ JyunHong:猫缆已成历史 还好坐在上面的人没有变历史 12/15 18:22
39F:推 ducksteven:唉呀 诗是艺术 艺术每个人有不同感觉 无伤大雅 12/15 18:26
40F:→ TEMU2000:~( ̄▽ ̄)~(_△_)~( ̄▽ ̄)~(_△_)~( ̄▽ ̄)~ 12/15 18:35
41F:→ felixgm:蛮想嘘的,单纯诗的抒发,没必要做这样的拆解... 12/15 18:42
42F:推 clenny:推一个 XD 12/15 18:47
43F:推 shiz:这世界上没幽默感的人还真多。那恶搞的人都该下地狱了。 12/15 18:49
44F:→ shiz:另推罗兰巴特 12/15 18:51
45F:推 willyt:推罗兰巴特 +1 12/15 19:10
46F:→ edctw:好笑归好笑,对原作者确实也是不尊重。 12/15 20:25
47F:→ kasamewon:诠释权本来就在读者手上....... 12/15 20:42
48F:推 shiz:那杜象画了蒙娜丽莎两撇胡子,也是不尊重达文西,罪人一个。 12/15 20:46
49F:→ edctw:楼上中肯。 12/15 21:02
50F:推 lzhhilly:XD 12/15 22:46
51F:推 xmyxmyxmy:nick0605大大 我从来不知道读者的感受竟需要作者同意? 12/15 22:55
52F:→ xmyxmyxmy:就算本文是搞笑好了 幽默一下有那麽严重吗? 12/15 22:56
53F:推 scottlu28:读者的感受需要作者同意?我国中国文课本有再别康桥 12/15 23:12
54F:→ scottlu28:请给我徐志摩的电话,我打去给他问他我对这首诗感觉无趣 12/15 23:13
55F:→ scottlu28:这样如何? 12/15 23:13
56F:推 cityflo650:徐志摩:我不会用电话耶 飞鸽传书可以吗XD 12/15 23:54
57F:推 ROCAF:现在问徐志摩是要观落阴吗@@ 12/16 00:07
58F:推 busgoer:想我都把再别康桥改成西斯版了...要经过徐志摩同意吗? 12/16 00:13
59F:→ nick0605:scottlu28 cityflo650 ROCAF徐志摩已作古那就另当别论 12/16 04:45
60F:→ nick0605:但这篇文章作者应该还健在 知会一下请求转贴或是新译有 12/16 04:47
61F:→ nick0605:这麽困难吗 原PO藉由这首新诗消遣一下猫缆 不也消遣了原 12/16 04:47
62F:→ nick0605:作 我说过要批判猫缆可以但用这种方式原作的作品何其无辜 12/16 04:49
63F:→ nick0605:如果D大真的要用新诗批判猫缆自己为何不去创作 反而用别 12/16 04:51
64F:→ nick0605:人创作的心血给他断章取义成这个样子 一点也不尊重原作 12/16 04:52
65F:→ nick0605:耍幽默好笑 OK 但也要有个限度 12/16 04:53
66F:推 shiz:尊不尊重也是你在说的,你怎知原作的想法? 12/16 08:13
67F:→ waynedd:要检讨是否该知会一下原作者请求转贴应该是上篇..因为是上 12/16 09:41
68F:→ waynedd:篇转贴的..在这篇讨论请求转贴根本是搞错对象..而新译是新 12/16 09:42
69F:→ waynedd:译创作者的作品..这跟原作者无关..干嘛新译者创作的作品要 12/16 09:45
70F:→ waynedd:通知原作者呀??解构(原作品)→再结构(新译作品)..已经创作 12/16 09:47
71F:→ waynedd:完了.. 12/16 09:48
72F:推 Deming:我只能说 不懂文学批评的仁兄 还是少发言 要麻就多看书 12/16 13:14
73F:推 Deming:解读作品本来就不须作者同意 作品被误读在文学界更是常见 12/16 13:18
74F:推 willyt:讲白一点就是有些人根本不懂文学只知道自己守护的某种价值 12/16 14:01
75F:→ willyt:被侵犯罢了。 12/16 14:01
76F:→ willyt:带着既定立场来讲事情的人无法理喻 12/16 14:02
77F:→ willyt:更好笑的是他带着既定印象讨伐别人用既定印象来解读 XD 12/16 14:03
78F:推 fluteofwind:推~~超有创意XD 我也觉得解读不需要经原作者同意... 12/16 14:59
79F:→ fluteofwind:毕竟每种作品都可用不同观点来看...幽默一下无伤大雅 12/16 15:00