作者ericdm1105 (艾小瑞)
看板MRT
标题Re: [讨论] 高雄捷运有些车站英文名是不是应该改一下
时间Thu Apr 3 22:57:51 2008
罗马拼音是一种"总称"
罗马拼音在台湾有分成两种
目前内政部所使用的是"通用拼音"
威妥玛(韦式拼音)
罗马拼音< 台北捷运 我不知道该怎麽说
通用拼音 汉字拼音... 我觉得是故意的
当然可能跟政治因素有关
汉字(汉语)拼音 是大陆所使用的"注音符号",就对照过来我们的ㄅㄆㄇ
汉字(汉语)拼音不是一个告诉外国人念法的好方法
外国人并不会看到x 就会发s的音
不用看到q 就会发ch的音
这只是中国政府所使用的"注音符号"
我知道扯到政治很讨厌
但是有些真的就是采取不合作运动
台北市就是其中之一
高捷外语的部分的确要加强
尤其是广播~
(别再说甚麽可以让外国人有亲切感 错了就是错了)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.167.217
1F:推 tknetlll:是汉语拼音 04/03 22:59
※ 编辑: ericdm1105 来自: 59.127.167.217 (04/03 23:00)
2F:→ ericdm1105:谢楼上,两者皆可 04/03 23:00
3F:推 JCC:是汉语拼音 有汉字拼音的这种说法吗? 04/03 23:01
4F:推 weichia:没有这种说法 04/03 23:02
5F:→ ericdm1105:那我去问老师 因为我是听老师说的 谢谢 04/03 23:02
6F:推 kelpiejo:ch在通用拼音可以念ㄔ可以念ㄑ 这种混淆不会出现在 04/03 23:18
7F:→ kelpiejo:汉语拼音里,所以其实不少外国人比较喜欢汉语拼音 04/03 23:19
8F:→ ericdm1105:通拼的ㄑ是c 04/03 23:22
9F:推 weichia:k大举错例 应该是c在通用可作ㄑ及ㄘ 不过就音韵学看 合理 04/03 23:27
10F:→ pedi:汉语的音标与注音符号1对1就是为了取代注音,但实际上并不需要 04/03 23:31
11F:→ tknetlll:没有两者皆可= = 04/03 23:34
12F:→ vestinland:有看到一个说法是大陆的汉语拼音是有掺杂俄语发音习惯 04/04 14:43
13F:→ vestinland:这是真的吗? 04/04 14:45
14F:推 tehi7:zh 04/04 15:05
15F:→ qwilfish:原PO分类是根据什麽? 通用拼音也是从汉语拼音修改来的 04/04 17:24
16F:→ qwilfish:所以像草屯 通用跟汉语都是Caotun 两个都跟英语发音不像 04/04 17:25
17F:推 qwilfish:汉语拼音至少是ISO 7098 04/04 17:41
18F:推 cstamp:汉语拼音瞬间看根本无法念出原中文音.... 04/04 19:19
19F:推 vixen:X/Q那种真的没办法让拉丁语系的外国人第一时间就念出来 04/06 02:58