作者hima (今生的幸福)
看板MRT
标题Re: [高捷] 高雄车站的英文站名
时间Mon Oct 29 11:54:01 2007
※ 引述《mstar (Wayne Su)》之铭言:
: ※ 引述《kylewei (carpe diem)》之铭言:
: : 也跟台北一样是Kaohsiung Main Station吗
: : 不是很清楚为什麽要用Main
: : 国外的使用情形又是如何呢?
: 地铁车站 铁路车站
: 日本 通常主站就以当地地名命名 eg.东京、札幌、京都..
这个要说明一下,其实不太一样。
东京,真正有经过东京车站的地铁只有丸之内线,其他路
线都是在大手町站交会。可是东京跟大手町中间是有地下
道可以连通的,而且不太远,所以......XD
札幌,主站是札幌站没有错,但是地铁命名并不是札幌,
而是用平假名写 Sapporo,同样的例子还有大阪地下铁的
难波站,难波站一共有四家铁路公司,因此命名:
JR难波、南海难波、近铁难波、地下铁Namba。
大阪,你会发现这跟您上面举的例子完全不一样唷。
JR命名是大阪站,但是地铁私铁全部命名为梅田站,两者
其实是同一站。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.178.178
1F:→ Kazamatsuri:他有说是「通常」啊 XD 10/29 12:05
2F:推 ybite:东京的状况感觉跟中环站/香港站这样子很像? 10/29 12:19
3F:推 cashhi:嗯,蛮像的,不过香港站比较像告诉人家香港岛到了,九龙站 10/29 13:42
4F:推 tjustic:main可能主要在跟其他捷运站区分吧!main有主要的意思 10/29 14:28
5F:推 trtc:高雄车站有铁路公车汽车机车捷运等交通工具穿梭 当然够main啊 10/29 15:30
6F:推 starbuckser0:大阪的例子很地方化吧 推/ JR的东京站原似乎称"中央" 10/29 17:15
7F:→ starbuckser0:应该说本来有考虑要称为"中央站" 见山手线那本书 10/29 17:18