作者masterandy (呆喜)
看板MONSTER
标题Re: [问题] 请问关於落合长治的外号
时间Wed May 23 22:18:05 2007
※ 引述《tarutaru (台湾囝仔)》之铭言:
那...这边我想请问一下 (=.=)/
那 如果日文比较好+有联想力一点
看到朋友的 "HATORI"面具时
就会联想到"FUKUBEE"了吗
这样梗好像一下就破了 不是吗
囧
引言述删一点
: 就拿台版的福平来说好了
: 原文中朋友的外号是フクべエ,要翻成福平和福部都可
: 而福平本姓服部,日文发音是「HATORI」,念「HUKUBE」也可以通
: 主角们还是小鬼时,故意把服部的名字念成「HUKUBE」
: 就变成朋友的外号了
: : 那到底哪一个版本比较对啊??
: : 希望有好心人可以帮忙补上日版与港台版的译名问题..
: : 谢谢
: 港版我没看,台跟日的主要角色名字大概如下,可以参考看看罗
: 原文 台译 原文本名
: ケンヂ 贤知 远藤健儿
: オッチョ 阿区 落合长治
: ヨシツネ 义常 皆本
: モンちゃん 阿门 子门真明
: ユキジ 雪次 瀬戸雪ユキジ
: マルオ 丸夫 丸子桥
: サダキヨ 定清 佐田清志
: ドンキ- 当机 木户三郎
: フクベエ 福平 服部
: ケロヨン 青蛙仔 ????
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.10.87
1F:推 hellk:恩 那日本论坛里面应该破梗很久了 06/16 21:09