作者WillWaiting (Creep)
看板MLB-TW
标题Re: 将生谈郑錡鸿
时间Sat Dec 23 16:39:35 2006
※ 引述《ateng (ROYALS)》之铭言:
: 2005谈论的
: On Chi-Hung Cheng: Cheng has a very good curveball, he won’t blow anyone
: away with his fastball, outstanding change-up, which he just started to throw
: in the last few years. The kids just turned 20 this year and coming into a
: new culture can be tough, but he is smart and he has picked up English
: quickly. It’s a different game over there (Taiwan), they are more
: conservative, and we have talked to Cheng about it, over here we are more
: aggressive.
小小的翻译一下
郑錡鸿有很好的曲球 ,不能杀对手的速球跟刚练没几年可是很好的变速。这小子
今年才刚满20岁,而且要适应新环境是很辛苦的,但是他很聪明而且英文学的很快。这
里跟台湾的环境很不一样,台湾比较保守,而我们也跟郑錡鸿讨论过这件事,在这里我们
是更有积极的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.3.207
1F:推 eon4:後面是指球风吗? 12/23 17:41
2F:推 BrainDeath:恩 说的是球风没错 12/23 17:44
3F:推 Legumer:aggressive用"积极"来代替也许比较好 12/23 18:09
※ 编辑: WillWaiting 来自: 220.134.3.207 (12/23 23:31)
4F:推 demintree:won't blow anyone在这里应该不是形容change up吧 12/24 10:19
5F:→ demintree:应该是很好的曲球、不能杀对手的直球、优秀的变速球 12/24 10:21
6F:推 demintree:他的三种球种都用逗点隔开来说明,应该不是直球和变速球 12/24 10:24
7F:→ demintree:一样的描述才用逗点隔开 12/24 10:27
8F:推 WillWaiting:难怪我觉得怪怪的@@ 12/24 22:31
※ 编辑: WillWaiting 来自: 220.134.3.207 (12/24 22:32)