作者sucka (布拉基)
看板MLB
标题[翻译] Way up there
时间Wed Jun 27 14:14:06 2007
Way up there
By Jeff Passan, Yahoo! Sports
June 26, 2007
Were this to start with stereotypes – and, as San Diego Padres pitcher Chris
Young pointed out in his Princeton thesis, in his own stereotype of sorts,
the media tends to do such things – there would be two naturals.
The tall guy.
The smart guy
让我们从刻板印象讲起吧,就像圣地牙哥教士队先发投手 Chris Young在他普林斯顿
论文里指出的一样,以他本身为例,媒体倾向加诸於他身上的刻板印象,通常是针对他的
天赋条件--高大的,聪明的
And it's not so much the stereotypes themselves that intrigue Young as the
inferences that accompany them. When he spent all those hours in the back of
the bus with the Class-A Hickory Crawdads writing about how the media's
opinions – and thus the public's – on race seemed to shift after Jackie
Robinson integrated baseball, Young allowed himself a look in the mirror at
what preconceived notions trailed him.
而不只是这些如影随形的刻板印象本身试图影响Young,当他花时间在一A山胡桃木
喇蛄队(什麽怪队名..)的公车上写着媒体舆论跟公众意见对於Jackie Robinson加入大
联盟後对棒球的影响,Young也让这些反映出的预设成见跟随着他
Such as this one: Because he stands 6-foot-10 and lords over the mound like
Gulliver over Lilliput, Young is predisposed to bad pitching mechanics that
would ultimately derail his career.
Another: Because he's Ivy League educated and baseball clubhouses teem with
guys to whom the dunce cap runs a close second to the ball cap, he'd find the
sport unfulfilling.
就像这个例子:因为他有6尺10寸高,站在投手丘上就像小人国里的格列佛,Young容易
被认为是控球容易出问题,无法在生涯中取得成功的投手。另一个例子:因为他是来自於
长春藤联盟名校,而棒球队里充满了几乎每个都是在棒球帽下戴着笨蛋高帽(昔日作为惩
罚成绩差的学生戴的一种圆锥形纸帽)的家伙(指棒球员很多都没受过良好教育?),Young
会发现这项运动无法满足他。
"The idea of the (thesis) was that the media shapes public opinion," Young
said, "so if there's a positive or negative impact within the media, it's
going to be the same impact in the general population."
So, accepting that theory on its face, please let us, as the media, posit a
new stereotype for Chris Young.
The guy no one wants to face.
"这篇论文的主要概念是说媒体如何形塑公众意见" Young说,"所以如果媒体上出现了
正面或反面的意见,则它将会影响到大众对这件事情的看法"所以,接受了这个理论之後,
让我们为Chris Young加上一个新的刻板印象--没人想要面对这个投手。
Since this one has taken years to build, perhaps it's not so much a
stereotype as a tried-and-true fact. Facing Chris Young scares the
ever-loving bejeezus out of hitters.
Because he is tall.
And because he is smart.
自从他花了几年建立他的技术跟名声,也许面对他不完全是刻板印象而是经过验证的事
实,面对Chris Young会让打者吓出一身冷汗(bejeezus跟耶稣有关?)因为他很高大,而且
很聪明。
"I hit a home run off him," Minnesota Twins center fielder Torii Hunter said,
"and haven't faced him again. And I'm glad."
Players across baseball agree that the 28-year-old Young might be the
toughest pitcher to hit thanks to the deception in his right-handed delivery,
the downward plane created by his height and the stuff that has matured from
underwhelming to overpowering. Last year, opponents hit .206 against Young,
the lowest in the major leagues for a pitcher with at least 20 starts. And
this year, they're even worse, batting .191 with a .280 slugging percentage.
"我从他手中打出过全垒打,"明尼苏达双城队中外野手Hunter说, "而且我很庆幸从那
之後再也碰上他"很多棒球员都同意28岁的Chris Young也许是最难打的投手之一,由於
他那令人混淆的右投姿势,他的身高跟资质使他的球路犹如下坠的飞机一般难打,也使
他投球的威力从平凡无奇成长到今天这麽具有压制性。去年,对手对他的打击率只有二
成零六,是至少先发二十场当中的投手最低的,而今年更惨,打击率下降到一成九一,而长
打率也只有二成八。
Despite those numbers – and despite Young leading the National League in
earned-run average at 2.08, better even than his Cy Young-front-running
teammate, Jake Peavy – Young might be best known for his Battle of the
Skyscrapers two weeks ago with Derrek Lee.
Probably because his swing and miss at Lee got more publicity than any swing
and miss generated by his pitching.
"The media is going to write the story the way they want it," Young said.
"Obviously, I feel like if people get to know me they're not going to have
any questions about who I am."
Fine.
Here's our shot.
除了这些数据之外,Young在国联的防御率是领先群雄的2.08,甚至比他有可能拿下今年
赛扬奖的队友Peavy还要更好,但最为人所知的可能是两周前他跟另外一位大个子Lee在
球场上的打斗。也许是因为Lee这次的挥空比以往Young所造成的挥空得到了更多的注意
。"媒体会照着他们想要的方向写故事" Young说, "很明显的,我感觉到如果人们想要知道
我是谁,他们不会来问有关於我的任何问题,而是透过媒体。"
好,这里是我们的猜测:
Born in Dallas, Young grew up playing baseball, basketball and football. He
outgrew football and continued as a star in baseball and basketball, both of
which he played at Princeton. Considered a better basketball prospect, Young
spurned the NBA to sign with the Pittsburgh Pirates after they drafted him in
the third round in 2000.
Two years later, they traded him to Montreal for Matt Herges, and two years
after that, Montreal dealt him to Texas for Einar Diaz. Young debuted with
the Rangers in 2004, turned down a two-year contract from the NBA's
Sacramento Kings – this was, mind you, four years after he last played
organized hoops – won 12 games the next year as a rookie and then went to
the Padres with first baseman Adrian Gonzalez and outfielder Terrmel Sledge
for pitchers Adam Eaton and Akinori Otsuka in one of the decade's most
lopsided deals.
在达拉斯出生, Young从小开始打篮球,棒球跟美式足球。长大後他不再打美式足球,而
成为了棒球跟篮球明星,他在普林斯顿大学时代两项都参加,尽管他被认为是一个较好的
篮球新秀,他放弃了进入NBA,而在2000年第三轮被海盗队选中後跟他们签约。
两年之後,他被交易到蒙特娄换来Matt Herges,再两年之後,他被交易到德州游骑兵去
换Einar Diaz,并且在2004年登上大联盟,否决了NBA沙加缅度国王队的两年合约,这也许
提醒你了,这是在四年之後从他在正式篮球队中打过球,而在新人球季赢了十二场比赛後,
在一笔近十年当中最不对等的交易中来到了教士队--Young跟一垒手Adrian Gonzalez还有
外野手Terrmel Sledge到了教士,而投手Adam Eaton跟大塚则到了游骑兵队。
He's currently reading "Charlie Wilson's War," the book about the Texas
Congressman who helped funnel money to muhajideen in Afghanistan for their
conflict with Russia in 1980. Young loves political theory. He majored in
politics at Princeton and emphasized his studies on Latin American politics,
which he said helps him understand the mindsets and backgrounds of the many
Latino players in baseball.
So the guy no one seemed to want turned into the guy everyone learned to
like. Randy Johnson, Curt Schilling, Kenny Rogers and Greg Maddux, his
current teammate, gave him tips, unsolicited. Young let his natural
competitiveness – the one that helped incite the brawl against the Cubs –
flow. On the days he pitches, his teammates call him Evil CY.
他最近正在读"Charlie Wilson's War",一本有关美国德州国会议员帮助木哈吉得恩
运送金钱进入阿富汗以对抗苏联在1980年的故事, Young热爱政治理论,他在普林斯顿大学
主修政治学--特别是拉丁美洲的政治部份,这些知识也帮助他了解很多来自於拉丁美洲
棒球员的心理跟文化背景。
所以这个球员似乎不会变成这些众人所熟知的球员类型.像是Randy Johnson,
Curt Schilling, Kenny Rogers或是Greg Maddux,他的现任队友,主动提供了他一些提示,
Young让他与生俱来的竞争力不断的涌出,就像他卷入了之前跟小熊队的大乱斗一样,当他
要先发的那一天,他的队友都叫他"邪恶赛扬"。
"He understands pitching," Padres manager Bud Black said. "He continues to
improve. He's eager to learn. And he's prepared. He doesn't go into his day
to pitch without putting a lot of effort in physically and mentally four days
prior."
You can take the kid out of the Ivy League …
"他懂得如何投球"教士队教练Bud Black说,"他持续的在进步,而且渴望学习,而他也准
备好了。早在他要先发的四天前,他就做了很多的努力使得他在心理上跟身体上都达到最
佳状态。
你可以把这小子从长春藤联盟中挑出来。
"Of course there's the physical challenge of executing pitches," Young said.
"But then there's the mental challenge of establishing a game plan,
recognizing situations, knowing hitters, remembering certain statistics. When
I leave games, I'm drained."
As are his opponents. In his last 10 starts, Young has allowed eight earned
runs. Three days ago, against a potent Boston lineup, Young pitched seven
innings, allowed one hit and struck out 11.
However high Young sets his standards, he keeps eclipsing them
"当然在真正投球时会有一些身体上的挑战" Young说, "不过在心理上也同样会有挑战
,就是建立比赛的策略,认知比赛情境,了解打者,记住确切的统计资料,当我下场时,我累
坏了。"
他的对手也同样累坏了,在Young的上十次先发当中,他只有丢了八分,三天前,面对了强
大的红袜打线,Young投了七局只被打出一支安打,还送出十一次三振。当高大的Young达
到了他的标准,就使得红袜队黯然失色。
"The pitchers," Black said, "who pass the test of time, who have long
careers, who have winning percentages that are well above .500, have good
heads. They figure it out.
"You can put him in that category."
That's one stereotype Chris Young might not mind.
"这些投手们" Black说, "他们通过了时间的考验,有很长的生涯,而且生涯胜率远超
过五成,他们都有很好的头脑,而且了解比赛。"
"你们可以把Young也归类为这一类的投手。"
这也许是Chris Young绝对不会介意加诸於他身上的刻板印象。
--
http://www.wretch.cc/album/randyorton
A-MUSEing Myself
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.110.220
1F:推 YUMIYOSHI:Young学历真的很惊人 不输Mussina 06/27 14:49
2F:推 MurphyWu:Young for Evil CY! XD 06/27 16:07
3F:推 TomCourtenay:我只记得官网上照片他投球时的表情很有喜感... 06/28 00:00
4F:推 scott29:感谢翻译 06/28 03:43
5F:推 Androgyne:推 06/28 06:57