作者fatchong (fatchong)
看板MACAU
标题Re: Macao一名的由来
时间Fri Sep 12 01:28:19 2008
稍微补充一下~~
1. 现在所有的旅游资料或宣传品上,都表示妈祖庙建於明朝弘治元年(1488年),
并以此表示妈祖庙建庙超过500年。然後,这个说法是值得商框的。因为我们
现在找不到任何实物可证明妈祖庙的确有这麽长的历史。
(最早对妈祖庙的图文记录,是1751年完稿的《澳门记略》和其附图)
而现时庙内有实物可考的建筑物是「神山第一」殿内石龛後面上刻有的一段文字
记录,我记得那段文字大概是说这个殿是以某位明代宦官的名义出资兴建的。经
近人考证,年份是明万历三十三年(1605年)。
因此,我们知道妈祖庙最迟是在1605年完工。但妈祖庙是否早於1605年以前已经
存在,由於没有实物可证。因此建於1488年之说只能是一个传说。
而葡萄牙人是1550年代首次踏足澳门的。
所以,大家最常听到的「葡人把庙名误以为是地名」的故事。
也因为不能确定妈祖庙是否在1550年代已经存在,而同样只能是个传说。
没有任何证据可以证明此说为真。
简单来说,就是由於妈祖庙的创建年份至今未有定论。
所以说MACAU是从妈祖庙而来的说法顶多只是忆测。
2. 有人认为「妈祖阁」澳门人读如「马阁」是因为受福建话「妈」读如「马」所影响。
而现时学者多相信「马」是由「舶(泊)」的音转而来,就正如X大所言。
要补充的是,澳门早期的移民主要都是福建沿水路南下的渔民,
而这一点,的确是有一些第一手相关资料可以用来佐证和加以论证的。
这里就先不列了。
以上内容参考自澳门大学副教授谭世宝《澳门历史文化探真》一书
及其关於妈阁庙历史的诸篇论文
※ 引述《deanliu (Me!bourne)》之铭言:
: 小弟刚从澳门玩回来, 只能说... 实在是太好玩了!! ^_^
: 不要以为我赌钱赢了, 其实去了四天, 大概只赌了40分钟, 输了200NT...
: 澳门的好玩不在赌场, 当然啦, 赌场也值得去看看开开眼界...
: 言归正传, 引这篇旧文是想请教大家, 尤其是澳门的大大...
: 不管是旅游书或是网页, 每次讲到澳门名称由来就会去提妈阁变Macau那一段
: 可是, 重点是"澳门"这中文的名称到底哪里来的呢? 或是多早前开始用呢?
: 这是问题一...
: 问题二, 回到妈阁变Macau那一段, 我有看到一说是福建人称那一带为"阿妈口"
: (福建话音:A-Ma-Kao), 因福建人称妈祖为'阿妈' (A-Ma), 否则说广东话的人
: 看到妈阁变Macau, 不会觉得奇怪吗? 广东话的妈阁怎麽念啊?
: 问题三, 妈阁地名又是怎麽来的? 我从未看过台湾关於妈祖庙的地名有"阁"字
: 的, 另外, 妈阁庙这种叫法是不是有错? 阁不就是庙?
: 回来才知道澳门有福建人, 真有趣, 这些人还说福建话吗?
: 先谢过了~~~~
: ※ 引述《XiJun (马交路牌达人)》之铭言:
: : 相信大家都听过Macau之名的由来
: : 无论官方说法或民间说法
: : 但我有一个朋友跟我说,又有一个新假说。
: : 这次不是广东话,而是闽南话。
: : 澳门当年的原住民大部份是福建人(没错,福建人,广东人後来才成为「优势种」)
: : 闽南话「泊口」,意思码头,发音是pai kao(不知有没有错,我朋友跟我讲的)
: : 跟葡萄牙人沟通可能有误听,所以成为Macao了。
: : 另外,澳门葡文古称Amagau,Amagao等等,後来才是Macao
: : 之後葡语拼写方法有改,下令所-ao变成-au,因此Macao变成Macau
: : Macau的用法还没到100年呢.......
: : 不过我朋友亦说,当时澳门只是一个小渔村,并没有「码头」这样东西的出现,
: : 而且「泊口」应该是一个近代用语,不会在古代出现。
: : 而且澳门直到清中期(乾隆)先出现比较正式的码头在内港。
: : anyway,我朋友说想用一个暑假的时间去印证这个假说。
: : PS︰刚看到有外国媒体形容澳门为Sino-Lusitanian Las Vegas,意即中葡拉斯维加斯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.191.150
※ 编辑: fatchong 来自: 140.119.191.150 (09/12 01:30)