作者deanliu (Me!bourne)
看板MACAU
标题Re: Macao一名的由来
时间Thu Sep 11 18:19:18 2008
小弟刚从澳门玩回来, 只能说... 实在是太好玩了!! ^_^
不要以为我赌钱赢了, 其实去了四天, 大概只赌了40分钟, 输了200NT...
澳门的好玩不在赌场, 当然啦, 赌场也值得去看看开开眼界...
言归正传, 引这篇旧文是想请教大家, 尤其是澳门的大大...
不管是旅游书或是网页, 每次讲到澳门名称由来就会去提妈阁变Macau那一段
可是, 重点是"澳门"这中文的名称到底哪里来的呢? 或是多早前开始用呢?
这是问题一...
问题二, 回到妈阁变Macau那一段, 我有看到一说是福建人称那一带为"阿妈口"
(福建话音:A-Ma-Kao), 因福建人称妈祖为'阿妈' (A-Ma), 否则说广东话的人
看到妈阁变Macau, 不会觉得奇怪吗? 广东话的妈阁怎麽念啊?
问题三, 妈阁地名又是怎麽来的? 我从未看过台湾关於妈祖庙的地名有"阁"字
的, 另外, 妈阁庙这种叫法是不是有错? 阁不就是庙?
回来才知道澳门有福建人, 真有趣, 这些人还说福建话吗?
先谢过了~~~~
※ 引述《XiJun (马交路牌达人)》之铭言:
: 相信大家都听过Macau之名的由来
: 无论官方说法或民间说法
: 但我有一个朋友跟我说,又有一个新假说。
: 这次不是广东话,而是闽南话。
: 澳门当年的原住民大部份是福建人(没错,福建人,广东人後来才成为「优势种」)
: 闽南话「泊口」,意思码头,发音是pai kao(不知有没有错,我朋友跟我讲的)
: 跟葡萄牙人沟通可能有误听,所以成为Macao了。
: 另外,澳门葡文古称Amagau,Amagao等等,後来才是Macao
: 之後葡语拼写方法有改,下令所-ao变成-au,因此Macao变成Macau
: Macau的用法还没到100年呢.......
: 不过我朋友亦说,当时澳门只是一个小渔村,并没有「码头」这样东西的出现,
: 而且「泊口」应该是一个近代用语,不会在古代出现。
: 而且澳门直到清中期(乾隆)先出现比较正式的码头在内港。
: anyway,我朋友说想用一个暑假的时间去印证这个假说。
: PS︰刚看到有外国媒体形容澳门为Sino-Lusitanian Las Vegas,意即中葡拉斯维加斯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.75.219
1F:推 XiJun:其实妈阁广东话跟Macau很像的 09/11 18:34
2F:推 maxi326:很多人在讲福建话 09/12 00:30
3F:推 XiJun:澳门最早的居民是福建人,可是後来被广东人取代。只是近年来 09/12 00:39
4F:→ XiJun:福建新移民很多,但不一定讲闽南话,有其他方言的 09/12 00:40
5F:推 Alexandra:X大。乜九这句粗口比妈阁更像MACAU…… 09/12 22:54
6F:→ Alexandra:个人认为有可能是葡萄牙人在妈阁登岸…问当地人这是什 09/12 22:54
7F:→ Alexandra:麽地方…对方听不懂…回应说乜九…於是变了MACAU(葡文 09/12 22:55
8F:→ Alexandra:发音)… 09/12 22:56
9F:推 XiJun:反正都不可考,听听就算,泊港那个也是别人跟我讲。但他自己也 09/12 23:01
10F:→ XiJun:说有保留。澳门早期的渔民都是福建人,闽南话粗口应该跟广东 09/12 23:02
11F:→ XiJun:话不一样吧?葡国佬当年上岸时遇到的应该是福建人 09/12 23:02
12F:→ XiJun:还有...X大。乜九....看了有点不酥糊 09/12 23:04
13F:推 HappyGal:LOL~~~~~ 09/12 23:50