作者esl0 (E_E)
看板MACAU
标题Re: [文化] 书面体?
时间Wed Nov 14 01:59:41 2007
※ 引述《PursueDream (认真的活)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Hong_Kong 看板]
: 作者: PursueDream (认真的活) 看板: Hong_Kong
: 标题: [文化] 书面体?
: 时间: Sun Nov 11 15:32:39 2007
: 就我所知 在港澳,在学校使用的中文字是书面体
: 学校教学生写中文字也是写书面体
: 请问 当老师在教写中文字时 是用国语教吗? 但在我印象中是用粤语教吧?
: 但是这就出现一个问题了 有些广东话是无法和书面体对应的
: 比如说 家 广东话说 屋企 为什麽 广东话说 点解 这种广东话的音节
: 和国语的音节无法对应的情况
: 使用国语教书面体没有这种问题 因为一个音节对应一个字
: 所以想请问 港澳的朋友 当你们读小学时 学校如何交中文字呢?
: 是用广东话教学 但是不管音节的对应 以前述的例子来说
: 虽然广东话发两个音 但是写字时 去对映一个字(用"屋企"的发音 对应到"家"这个字)
: 还是教写字时 是用国语(普通话)来教学呢?
: 另外想问一下 回归前後 教写字的方式 有所差异吗?
: 还有想请问一下 学校会另外教口语的书写吗
: 还是看到大家这麽用 就跟着用?
广东话的口语大多可对应(追溯)到很久之前中古汉字或音
这些字大都很艰涩或一般已不使用
但真的要对应还是可以 只有很少部分或有些新兴的字词不能
如"屋企" "屋" "企"字义都有家、室意思 "牙烟" -> "崖烟"(?) 表示危险
当然有些对应可能存有不同意见 但都是合理可接受的
书面语就是:写文章时语法是中文(基本上与台湾差不多 反而跟北方有比较大的差异)
读就按字句直接念 不能用意思相同的口语念
有错指正
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.62
1F:→ esl0:想到一个比如"番"归=>返归=>回家 归 意 家 11/14 02:00
2F:推 PursueDream:了解 谢谢你的讲解 11/14 22:08