作者usotuki (嘘)
看板LyricsStudy
标题[心得] 滨崎歩-A Song for XX
时间Tue May 26 23:32:02 2009
滨崎歩-A Song for XX
Word: 滨崎歩
どうして泣いているの 为什麽哭
どうして迷ってるの 为什麽迷惑
どうして立ち止まるの 为什麽裹足不前
ねえ教えて 请告诉我
いつから大人になる 什麽时候才会长大
いつまで子供でいいの 要当小孩当到什麽时候
どこから走ってきて 我从哪里跑来
ねえどこまで走るの 要奔向何方
居场所がなかった 见つからなかった 没有栖身之处 我找不到
未来には期待出来るのか分からずに 不知道未来是否值得期许
いつも强い子だねって言われ続けてた 大家总说我坚强
泣かないで伟いねって褒められたりしていたよ总是夸奖我懂事要我不要哭
そんな言叶ひとつも望んでなかった 一点都不希望是这样
だから解らないフリをしていた 所以总装作听不懂
どうして笑ってるの 为什麽笑
どうしてそばにいるの 为什麽在我身边
どうして离れてくの 为什麽离开我
ねえ教えて 请告诉我
いつから强くなった 什麽时候开始变的坚强了
いつから弱さ感じた 什麽时候开始感到脆弱
いつまで待っていれば 要等到什麽时候
解り合える日が来る 才能等到相知的一天
もう阳が昇るね そろそろ行かなきゃ 太阳快上山了 差不多该走了
いつまでも同じ所には いられない 我不能一直待在同一个地方
人を信じる事って いつか里切られ 信赖与背叛互为表里
はねつけられる事と同じと思っていたよ 一直相信这跟被拒绝是一样的
あの顷そんなカどこにもなかった 当时也没那个气力
きっと 色んなこと知り过ぎてた 一定是知道的太多的关系
いつも强い子だねって言われ続けてた 大家总说我坚强
泣かないで伟いねって褒められたりしていたよ 总是夸我懂事要我不哭
そんな风に周りが言えば言う程に 周遭的人越这样说
笑うことさえ苦痛になってた 使我连笑都是那麽地苦痛
一人きりで生まれて 一人きりで生きて行く
孤单的来到这个世界 又孤单一人的活下去
きっとそんな每日が当り前と思ってた 一直以为这是理所当然的
没有艰涩的字汇
不用华丽的词藻
以最简单的字眼写出的歌词
一字一句都是自己的心声
甚至在歌词的字里行间我们也看到了内心的自己
这也是她不同於其他歌手
滨崎步亲自写出的词一直是许多歌迷喜欢她的特色之一
因为在他写的词里我们可以找到曾几何时的自己
所以他的歌词中找到了一个共感地带
从歌曲标题一直到整首歌都是很完整的呼应
自己想找人倾诉心事 却找不到这个对象
藉着写这首歌是让无从得知脸孔的听者分享一部分的自己
也是让自己无从躲避 面对吐露这心声的自己
开头是对於人生的迷惘、质疑
对於他人要求成为的那个自己
没有人看到内心的痛楚
只能装做不懂做为内心小小的抵抗
长大的自己究竟是变得更坚强了还是脆弱了?
无法掌控相信与背叛之间的拿捏
只能归咎於知道太多事情
即使如此自己仍然要继续前进
除此之外滨崎步也常常运用一些双关语
像是日文中的"ていた"有一直以来的意思
又可省略成てた
はねつけられる事と同じと思って いたよ(一直相信这跟被拒绝是一样的)
泣かないで伟いねって褒められたりして いたよ(总是夸我懂事要我不哭)
这两句是全歌词中不省略成てた的句子
除了避免重复之外
唱的时候是在上面空格断句的
听起来跟"痛"的发音是一样的
这个"痛"不单是隐藏在字里行间 也是藏在心里的
像这样的双关在曲名或是歌词内都常常可以发现
曲名比方有 (miss)understood →女性的刻板印象
(don't) leave me alone →请让我一个人安静一下
但不要让我孤单一人
歌词的话请参照歌词版中日对照
虽然有些是没有翻译出来
必须懂日文才能理解的
这一点是比较可惜的
--
名前ってなに?
バラと呼んでいる花を别の名前にしてみて
美しい香りはそのまま
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.175.74
※ 编辑: usotuki 来自: 59.112.175.74 (05/26 23:34)
※ 编辑: usotuki 来自: 59.112.175.74 (05/26 23:37)
1F:推 citywall:这首超好听!! 05/27 20:00
2F:推 ssjs88:啊啊以前听都会哭哭......一直听着ayu的歌就好像他陪着我走 05/27 21:20
3F:→ ssjs88:了好长一段路一样;) 05/27 21:20
※ 编辑: usotuki 来自: 59.112.162.43 (05/28 19:17)