作者genetaipei (想飞)
看板LunarGazer
标题[十日]〈公主彻夜未眠〉侧记
时间Sun Dec 11 13:27:41 2005
〈公主彻夜末眠〉侧记
从四面八方吹来的
夜,再多
也不过是
炭,暖你的
被。愈厚,
你的心就跳愈快
荒原上你是唯一的火
我拿来烤手烤脚
而你卧着,等
等所有的发都飞成颤抖的星
你就要烧醒太阳
後记:
最冷的一晚,在一张大杂汇的CD上无意听到时,就觉得这是一首「有一个人心中的热情足
以撑过全世界的恶寒,最後唤醒太阳」,是以非常适合冬天听的歌。於是就去翻出三大男
高音的CD,才发现了歌词,大吃一惊。真佩服普契尼,能够只用音乐就传达出文字的意思
。幸好读到歌词前心中就存了意思。只有「颤抖」两字抄自歌词。
附歌词英译如下。
Nessun Dorma (No one sleeps)
No one sleeps, no one sleeps...
Even you, o Princess,
In your cold room,
Watch the stars,
That tremble with love and hope.
But my secret is hidden within me;
My name no one shall know, no, no,
On your mouth I will speak it.
When the light shines,
And my kiss will dissolve the silence
That makes you mine.
Vanish, o night!
Set, stars!
At daybreak, I shall win!
I shall win, I shall win!
--
卖了我的旧衣裳,我要上天堂。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.160.223
※ 编辑: genetaipei 来自: 59.115.160.223 (12/11 13:28)
※ 编辑: genetaipei 来自: 59.115.160.223 (12/11 13:47)
※ 编辑: genetaipei 来自: 59.115.160.223 (12/11 13:51)
1F:推 Latona:惊,你听英文版的喔 12/12 09:50
2F:推 Latona:哈哈,没看清楚真抱歉 12/12 09:51
※ 编辑: genetaipei 来自: 59.115.163.252 (12/12 20:32)