作者anye (不知死活)
看板LunarGazer
标题Re: [请益] 请问如何才不至於诗写成哑谜呢?
时间Tue Jan 18 00:52:03 2005
: 但是,想请问要怎样才不至於把诗写成哑谜呢?
我无法回答这问题..
: 因为最近写了一首,自以为很白话,老妪能解 ~"~
: 没想到一连两个读者都看不懂
: 写的主题是「婚纱照」,却一个人读成「轮回」,另一个读成「沙」
主题是婚纱照 所以只要看出是在写婚纱照就好
还是其实重要的是其他事情?
: 引起我注意这个问题的,还有另一件事,就是
: 前阵子写给同学一首诗当生日礼物
: 我怕她看不懂扫兴,因为写得不好嘛!
: 这样未免不礼貌,於是就在诗末附了全本白话译解
: 没想到,她却以为是因为我考虑到她的国文程度(她是华侨),虽然她没有因此不悦
: 我知道了,就向她解释,又说:「好的诗应该是不用解释翻译的。」
: 她听了却很惊奇,答道:「那课本里的都是坏诗罗?没有解释我都看不懂耶!」
: 我就语塞了^^"
这是个好故事
语言不通让一首好诗变成了坏诗
而语言会变化 语言会消失
语言有所局限 (我们还是要依赖它)
所以当我重视自己时 我写我看得懂的诗
重视你的时候 我写你看得懂的诗
我觉得无法兼顾
但不是说就无法写了 只是写的时候要决定一下
这就是局限
局限的浪漫却类似邂逅和群聚
想要挣脱有所趣味
耽溺也有所趣味
有人希望诗就是一个小圈圈
那样很乾净
这不代表在小圈圈外写不出诗
说太多了 :)
我猜这不是你希望的答案
: 我想,这个问题,就读者而言,是可以由读诗量的累积和细心解决一部份的
: 但我比较好奇的是,各位前辈在「创作」时,是如何解决这个问题的呢?
: 谢谢你们!
: 虽然有点不好意思 也在文末附上案主诗,请不吝批评指教~
: 一帧婚纱照
: 被推倒了,古岳
: 一批一批
: 只好捏一尊微湿的爱情
: 撑起天和地
: 被摘除了,星宿
: 一把一把
: 只好擦一枝微亮的爱情
: 照见云与沙
: 洪水已卷一切而去
: 留一未开始的世界,予那
: 第一个男人同第一个女人
: 用他们新生的脚
: 站在这里
: 必须有一个最隆重的祭典,祝告这
: 最庄严的结合,
: 仅管没有会哭泣的鬼神
: 而文绣礼服的技术也
: 尚未取得
: 只好手捧着透明的爱情,这
: 文明的第一个结晶
: 翼翼小心,洒落一地
: 摇摇摆摆的足印
: 200501160934
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.229.166