作者Supasizeit (台湾集体短路?!)
看板Liverpool
标题Drogba: 拉法,你太弱了
时间Wed Apr 30 20:00:27 2008
Drogba rounds on Benítez over diving accusations
卓格靶在听到贝尼铁说他跳水以後 气得转圈圈
This article was first published on guardian.co.uk on
Wednesday April 30 2008. It was last updated at 11:41 on
April 30 2008.
*************************************************************
本篇文章在11:41做过修改
文章本来第一句是这麽写的
Chelsea striker Didier Drogba has vowed to make Rafael Bení
tez pay for accusing him of going to ground too easily..
敲洗当家花旦卓格芭发誓 本着一位专业艺术家的坚持
既然贝尼铁嫌他嫌得要死 那麽本周他将取消对贝尼铁的优惠
要看专业跳水表演 请他付钱
**************************************************************
Didier Drogba has vowed to let his football do the talking
following suggestions by Rafael Benítez that the Chelsea
forward goes to ground too easily. In the build-up to
tonight's Champions League semi-final second leg against
Chelsea at Stamford Bridge, the Liverpool manager Benítez
claimed to have compiled a four-year video dossier of
Drogba's antics.
有关贝尼铁日前表示 他在家里收藏了卓格芭四年来各大表演的录像
卓格芭相当惊讶,但是他拒绝回应,并要记者去问他的Wilson牌足球
Drogba, however, who believes the Spaniard's comments were
designed to gain a psychological edge, admits he has lost
respect for Benítez and intends to answer the perceived
slight with a strong performance on the pitch.
但是他还是忍不住说 这样的行为已经明显违反着作权法
第九十七条之二。她相信这个举动明显是因为贝尼铁想要亏他,让他
心里挂记着他、忘不了她的一种奥步。她不会被这种小事影响 而且
反而会因此更卖力演出
"Perhaps he is looking for something to destabilise us before
the match," said Drogba. "Benítez was a manager I respected
a lot. Until now, I found him not only very competent but
also classy. But he has really disappointed me here. His
words demonstrate a weakness. A top manager would never go so
low to attack a player. Maybe he should concentrate on his
own team's game and if he wants me to stay on my feet, maybe
he should tell his defenders to stop hitting me."
卓格靶:「其实我从小就认为贝先生是一位值得尊敬的长辈。在他做
出这种事之前,我真的以为他是一个有才又有德的好人(泣)。」
「我现在才深深体会,德比才重要的道理。真的没想到他是这种人耶~
嫌我就算了喔,You know? 他一直还有叫人打我耶!你说这种人是不
是,最低?捏?」
Drogba had in mind the events of last week's first leg, a 1-1
draw at Anfield in which, he claims, he was repeatedly
manhandled by Jamie Carragher and Martin Skrtel, Liverpool's
central defensive partnership.
说起往事,卓小姐又一次湿了眼眶。上周二那一晚发生的事,更是让卓
小姐永远难以忘怀。史姓嫌犯(24岁)夥同卡姓嫌犯(30岁)不断的、
一次又一次的把他推倒、再推倒...
"In the first leg, Carragher and the other one [Skrtel] didn't
stop. And not just with me," he said. "I finished the match
with bruises everywhere. Last year, I broke a rib against
Liverpool in the Champions League semi-final. Strangely, that
escapes the statistics of Benítez. It will not affect me. If
I fall, I will always get up. The best response I can give
will be on the pitch."
卓小姐说:「尽管我苦苦哀求,他们就是不肯停下来。当我醒过来的
时候,全身都是伤痕。想起来,他们不是第一次这样对我了,去年这
个时候,他们把我的胸部都弄伤了!贝先生,身为幕後的主谋,你为
什麽能对这种事表现的若无其事呢?你还有良心吗?」 据了解,跟卓
小姐遇到一样遭遇的受害者不只他一人。希望其他受害者能勇敢的站出
来举证贝氏暴力集团的恶行。
Drogba's hopes of turning in a good performance will, he
feels, be abetted by a Liverpool defence that he feels is
weaker than in previous seasons. "His [Benítez's] team is
more attacking," said Drogba. "He has more weapons in attack,
with Fernando Torres in particular. But I find them less
balanced and more vulnerable in defence. They give you more
space. The Liverpool of 2005 and 2007 defended better. But
the team is still very strong."
「他们这群人的暴力倾向越来越严重,越来越具攻击性。」卓小姐说。
「我接他们的case好几次了,我知道这些人的罩门在後方。我会联合其
他姊妹,对他们的後面,做出决定性的一击。」
Drogba insists that Chelsea's hopes of avoiding a third
Champions League semi-final defeat to Liverpool in four years
will not be undermined by internal tensions. The striker
clashed with team-mate Michael Ballack over who should take a
second-half free-kick against Manchester United at the
weekend, but says that the incident has been forgotten.
"There was a lot of tension and emotion on the pitch, it was
a big match and we clashed," Drogba told L'Equipe. "These
things happen and five minutes later, everything was
forgotten. Ballack is someone I really appreciate, as a
player and as a man. He is Chelsea's most important player at
the moment."
卓小姐认为他们只要团结起来,就不会被这些恶棍和暴徒击败,即使他
们已经被欺压了三年。早些时间,因为在玩耍的时候他们抢一颗球相撞,
卓小姐和另外一位红牌小巴小姐有些冲突。「我们顶多五分钟就忘记了
啦~哈哈哈~人家现在是最红的耶,我怎麽敢,跟他比~~~~」
(完)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.139.65
※ 编辑: Supasizeit 来自: 218.167.139.65 (04/30 20:11)
1F:推 German:其实上礼拜他被李斯硬撞那一下是真的 其他的我不知道 04/30 20:02
2F:推 scousernru:你还跑去看那些"嫌犯"几岁...哈哈哈:p 04/30 20:08
3F:推 hattrick:很好笑 希望能笑到最後! 04/30 20:11
4F:推 nofumi:人家现在是最红的耶,我怎麽敢,跟他比~~~~ 04/30 20:26
5F:推 elros:这篇超好笑的 卓小姐 XDDDDD 04/30 20:49
6F:推 brokensox:推很好很强大的翻译 XDDDDDDDD 04/30 22:36
7F:推 tim19861126:好好笑 今天搞不好还会再被侵犯一次 04/30 23:14
8F:推 wacolor:睡前推一个!!! 04/30 23:34
9F:推 Gronkjaer:大推翻译 XDXDD 加油 05/01 01:15