作者RealBagger (正港贝格)
看板LittleNew
标题Re: 蜡笔老新...
时间Fri Apr 7 14:43:43 2006
※ 引述《dagoma (阿盛)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Suckcomic 看板]
: 作者: dagoma (阿盛) 看板: Suckcomic
: 标题: 蜡笔老新...
: 时间: Mon Mar 27 13:23:29 2006
: 因为一开始就有在收集,从此以後落入收深渊...
: 真的是深渊,因为画风越来越奇怪,
: 格子越来越大格,
: 笑点都不知道跑到南极还是北极去了,
: 新的人物没特色,
: 番外篇又没有内容,
: 只有偶尔的铅笔小新篇比较好看而已;
: 然後也掉进了搞笑漫画的公式之中:其他角色会长大,主角永远都这麽大
: 可是一样大却没有一样可爱= =
: 从29集开始到现在的43集,
: 我都不晓得我在花钱做什麽?
: 也许是我自己在期盼他有一天能够又变的好看了吧?
: 唉....
: 不过非常感谢有这个版,让我可以对蜡笔老新这部漫画不吐不快
: 因为台湾已经很少有讨论蜡笔老新的地方了....
我觉得台湾的翻译者也要负很大的责任...
从以前的鸟山乱 到後来的何力 李其馨等6人...
可以看出译者的用心...
然而现在换什麽鸟译者阿...
就连故事的人名都变了...
孟路太太便吕太太...等等等之类的...
我看不懂日文 不可能去看日文原版...
所以只能看台湾东立翻译的...
从译者变了之後开始...
笑点都不知道跑去哪了...
纵使作者没料了...我觉得台湾的译者也要负很大的责任...
期待东立能换回鸟山乱...等等 或是其他用心的译者...
才能将小新的笑点救回来阿...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.255.245
1F:→ irenehong:嗯...我也觉得翻译要加强...还我笑点啦!!! 04/10 01:49
2F:推 pikasin:翻译真的影响很大 04/29 23:48