作者kuangdao (乱世一条狗)
看板Linguistics
标题[转录] 听不懂的话
时间Tue Mar 10 13:54:46 2009
这篇是转载自 blog 地图会说话
http://richter.pixnet.net/blog
讲英语的人听不懂你在讲什麽时,可能会说:「这对我而言是希腊语!」
(It's Greek to me!)
当一个讲希腊语的人遇到相同状况时,则说:「这听起来像是华语!」
如果一个讲华语的台湾人听不懂你在讲什麽,反应不外乎:「你在说火星话吗?」
那麽,每一种语言分别以什麽语言来形容听不懂的话呢?
Language Log 收集相关资讯,制作出这一幅示意图。
http://richter.pixnet.net/album/photo/103967164
语言之间的「难懂性」就像是食物链一样,一个指向另一个。
最後,几乎所有食物链的终点都是:华语。
华语的难懂,在地球上果然仅次於火星话。
注: Language Log
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1024
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.74.245.164
※ kuangdao:转录至看板 Language 03/10 13:55
1F:→ MilchFlasche:推一开头就说清楚转录出处的美德人士 :) 03/11 09:07
2F:推 Chiwaku:我也不禁好奇各国的火鸡……听说土耳其文的火鸡叫印度 03/11 19:28
3F:推 goodgood123:heavenly script 天书??? 03/14 22:20
4F:推 Robelisk:"天书"就某种意义来说翻译"火星文"也是ok啦..XD 03/15 16:41