作者layles (羽球比正妹还正)
看板Linguistics
标题[请益] relative clauses between Chinese and English
时间Thu Feb 5 23:32:19 2009
师大97语析的考题,想请问板上高手。
对不起 一直麻烦大家><"
a. Compare relative clauses in English and relative clauses in Chinese in
terms of their distinct syntactic and semantic properties.
b. Do you expect to see distinct or similar patterns of relative-clause
comprehension (in terms of sentence processing) in English and Chinese?
What would be similar and what would be different?
a题在语法上我是想说interpretation directionality不一样,英文是从面子句翻到
前面的antecedent而中文不是,不知道这样可不可以。还有中文如果有'是'的话,
才会有co-referential,否则不会有,e.g. 她就是我喜欢的女孩,她就是女孩。
我喜欢他穿的那件衣服,衣服没有co-referential。
而英文一定有co-referential(antecedent和
relative word)。不知道这样的说明可不可以= =||。
另外在semantic properties方面,我就想不出来了><
b题不同之处我还是一样写interpretation directionality上的不同,
但相同之处不知道要写什麽比较妥当???
可以写都是svo或都是two clauses充字数吗><
语析真的太恐怖了,整张考卷几乎都不会写~"~
请问考上的大大们,大家语析都是怎麽准备的阿~"~。现在问是不是太晚了= =||
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.156.120
※ 编辑: layles 来自: 122.121.156.120 (02/05 23:35)