作者epingchris (石川)
看板Linguistics
标题Re: [请益] 拉丁语系
时间Sat Nov 29 00:04:04 2008
※ 引述《wader207 (玮!!)》之铭言:
: 请问一下
: 到底在拉丁语系中的法 西 义
: 这三个语言中
: 有没有Aspirated的音?
: 为什麽总听到一堆人还是用[asp+]的子音
: 来念这三个语言?
: 或者 在标示音标时
: 念法就要跟该语言相符?
我自己只有学法语,
偶尔听过一些义语及西语;以下是我的观察及经验。
送气与否,在这些语言中主要是指塞音吧?(p、t、k;b、d、g)
基本上法语是没有送气音的。
有那麽多人会那样念应该是口音/误读的关系,
可能受到英文影响或是中文的拼音。
在拼音的时候不同语言使用的系统不一定一样:
英语有KK和DJ音标、法语习惯用IPA、
中文的汉语/通用拼音是将ptk及bdg的对立定义为送气而非有声与否,
这与日语就有所不同。至於韩语似乎还无定论。
不过用IPA标音的时候,是要照该语言的实际发音没错。
这又有broad/narrow transcription的问题了:
西方语言鲜少有以送气与否作为音素对立的(冰岛语为一有名的例外),
所以这个特徵经常都不标出。
但是仔细去分析的话,其实法语的p、t、k等音是会有一定程度的free variation的
有一点介於中文的[ㄆㄊㄎ]和[ㄅㄉㄍ]之间;
(就这方面,跟日语的清音有点像,但又不像日语在字首会固定送气)
另外,法语的b、d、g後接r的时候会无声化变成p、t、k,
而p、t、k後接r时则会出现送气。
最後,p、t、k在字尾时似乎也会有一些送气。
我觉得不同语言的塞音送气程度还是要看voice onset time比较精准吧,
而不是单纯地用二元的分法:
英语的有声塞音(b、d、g etc)不是在某些环境下也会无声化吗?
像类似维基这一页底下的那种表格就不错:
http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_onset_time
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.242.51
1F:推 wader207:嗯..感谢 那我的坚持也算对了吧 11/29 03:34
2F:→ ljmid:大概不对吧. 试试 pierre (fr) citta (it) 12/04 23:19
义大利语我不确定,不过pierre这个字,我想是从完全不送气到轻微送气都可接受的;
如果真的发成了英文的字首p或是国语的ㄆ,还是会刺耳吧
3F:→ CPS1:试试 bruit/ droit/ gre 并不会清化为 pr/ tr/ kr 喔 12/05 01:44
好吧,我必须澄清一下,用IPA来写可能比较清楚。
并不是指bruit, droit, maigre这三个字发起来会变成pruit, troit, maicre。
我想要讲的是:
/b, d, g/ -> [p, t, k] / _r
/p, t, k/ -> [ph, th, kh] / _r
*h为上标,代表送气
※ 编辑: epingchris 来自: 140.112.242.51 (12/05 01:55)
4F:→ CPS1:就还是浊化的啊.. j大举的pierre, 我都是听到[phjεx] XD 12/05 02:06
5F:→ epingchris:[p, t, k]是清音(无声voiceless)不是吗? 12/05 22:40
6F:→ epingchris:pierre那样子我想也是可以的吧 毕竟是allophone,要依 12/05 22:46
7F:→ epingchris:母语使用者的习惯为准 12/05 22:46