作者Yenfu35 (广平君)
看板Linguistics
标题[讨论] 论「无限期」
时间Tue Apr 8 00:29:20 2008
发这篇文是因职棒界最近的事情造成的:
http://www.cpbl.com.tw/news/Newsread1.asp?Nid=5586
这篇纯粹以语言学角度来探讨为何部分熊迷对这篇声明反应激烈,而不谈论其他。
本拟在棒球板直接发表、回应shancko,但觉得在这里更妥当。
shancko说,「无限期禁赛」应该是从英文的suspended indefinitely翻来的。
但「无限期」一词带有歧义:
(1)无「限期」,那解禁日是未定的(indefinite);
(2)「无限」期,那就是永久禁赛(permenantly)。
因为国语里有「无期徒刑」一词、且那是指「终身」囚禁,
加上标题不可能把所有事情一次说清,
所以熊迷可能直接理解成(2)、而有激烈反应。
(甚至我的第一直觉也是(2)。)
除此之外,也值得讨论的是:
a.如果真的是(2)的情形,那联盟是否就直接说「终身禁赛」?
b.「无限期」是否可能随长期使用而只指称(1)?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.191.152
※ Yenfu35:转录至看板 Bears 04/08 00:40