作者sarsspear (沙士比亚)
看板Linguistics
标题[思辩] 中文为什麽要直书?
时间Sat Mar 31 22:46:44 2007
※ [本文转录自 ask-why 看板]
作者: sarsspear (沙士比亚) 看板: ask-why
标题: Re: [思辩] 中文为什麽要直书?
时间: Mon Mar 19 16:15:04 2007
※ 引述《sarsspear (沙士比亚)》之铭言:
: 世界上大多数的文字都是横书,
: 只有中文以及深受中文影响的日文是直书,
: (韩文不知道是不是)。
: 想请问各位大大:
: 1.中文直写的习惯是怎麽形成的?
: 外文的横写习惯是怎麽形成的?
: 2.从科学来分析,直书和横书各自有什麽优缺点?
: 3.从哲学来思考,直书和横书代表的意义为何?
: 思维方式有什麽差异?
: 4.从现代应用的角度思考,这两种书写方式应该如何应用。
: 电脑处理上呢?有没有什麽可以改进的空间?
: 推 lyremoon:个人觉得横书眼睛扫得快 直书写起来手顺 03/18 00:28
: → lyremoon:不过我很讨厌中文书籍横书 洋文引得多的教科书除外 03/18 00:29
: → XiJun:直写大概是因为竹简和木简的关系吧? 03/18 00:55
: 推 godhuen:可是竹简和木简 不也可以写横的吗? 03/18 01:18
: 推 latinboy:你想像一下竹简写横的手会不会卡到... 03/18 01:42
: 推 supertako:竹简当然是直的方便阿 横的很难刻吧 03/18 02:21
: 推 PRAM:为什麽看起来很像是作业? 引玉必先抛砖? 你的砖在哪里? 03/18 03:37
对不起啊,因为前天晚上忙,没时间细PO。现在补上XD
书写习惯的形成?
就小弟所知,甲骨文的书写方向很多,主要是为因应各种龟甲
的纹理所致,不过大致上而言,古人会把龟甲拿正刻(上面向头,
下面向尾)。可能是为了方便,主要的行文方向大约是从最上方延
着右上侧边缘刻,再慢慢向里推进。整体的行文方向大约是左上-
右下,下一行在前一行的左下。
1─ 这是简图,不知道大家看不看得懂
2 \
\ \
3 \ \
\ \ ↘
如果把这种斜向拉直,可能形成左右-上下或上下-右左这两
种行文方式,这也是今天最普遍的两种写法。
至於为什麽要偏右写,而不是右上-左下这样写,当然是因为
大多数人类是右撇子,右手以左上-右下运动为顺。至於为什麽大
多数人类是右撇子,可能要问神了。事实上,左右很多时候是不对
称的,组成生命的胺基酸都是L-螺旋;右撇子的人居多;左右脑分
工不同;左右的器官不完全对称。对於人类的视觉,似乎看一张矩
形的图案时,会不自觉地由左上开始看,所以艺术上左上有「起始
」的感觉,而右下有「结束」的感觉。
再扯到中国直书的形成,目前看过最普遍的说法是竹简文字,
古人会把竹简切成一片一片,每一片写一行。而刻写时左手持简,
右手刻字,上-下刻正好顺着手臂的方向,左手拿起来比较顺;反
之,左手横着持简会较不舒服。所以当时中文便以直书为主,而以
後纯粹只是沿袭而已。
除了中文和埃及象形文字以外,其它的文字都是横向(日文受
中文影响不计)。这难道是因为那几种文字没有经过简书的过程,
所以不直书?
这是否代表对新的纸笔书写工具而言,横书较为适合?
如果是这样,那麽中国脱离简书,改用文房四宝以後,为什麽
不改成较为「适合」的横书?这究竟是因为直书在纸笔应用上仍保
有优势(如果是,那横书的文化难道比较笨?)?抑或直书只是中
国人「死守组宗之法」所致?
再谈到行文方向,为什麽中文要由右而左?
有一种解释方式仍是基於简书。刻完一片简以後,左手自然放
在地上,由於是左手持简,如果第二片放在第一片的右边,刻第三
块简时,左手便会挡住前文;而如果第二片放在第一片的左边,就
不会有这个问题,可能因此竹简就由右往左摆,然後演变成今日的
直书写法。
但是同样的问题又来了,书写工具改变後,由右而左仍然合适
吗?这样的写法究竟只是沿袭,或者是因为它有好处?
以今日的书写工具来看,很有理由可以说明由左而右的好处:
第一,人的视觉由左上-右下,所以文章自当由左而右。第二,人
多是右撇子,所以由左而右才不会沾到之前写过的墨水,也不会挡
到之前写的字(这个应该大家都经验丰富吧)。
第三,每一个汉字都像一张小图画,其结构也是左上-右下,
由右而左其实是违背这个规律的,例如古蹟中看似「由右而左横书
」的一列直书文,每个字的运笔不易连贯,而且书写时空间亦不好
控制(写字时要算好大小,免得写太挤或太宽)。现在应该已有共
识,横书由左而右;直书自右而左,那种单列直书则应尽量避免,
免得发生像「吃小朋友」或「中国野鹿」这种误会。但这种错乱现
象的发生,难道不在於汉字这种「不合理」由右而左的行文吗?现
在的报纸,标题放大印刷,由左而右,而内文从右而左,不是很怪
吗?现在的书版书籍为左开右翻,里面一但要插入横向的内容,例
如图、表、英数,就要反向而行,不是很不顺吗?
目前印刷直书还是由右而左,可能是因为万一要插直行英文,
会把它顺时针转九十度印,而如果自左而右,在换行时英文行序会
巅倒,这算由右而左的好处吧?但是单纯就书写而言,以及中文文
章的直横书兼容而言,这种写法似乎没有由左而右来得合理?
要解释这个问题,似乎也得问问阿拉伯、希伯来人,因为这些
文字虽是横书,但也是由右而左,不知是如何形成的?
再回到书写方向问题,横书好还是直书好?
这可以从读、写两个角度来讨论。以往认为横书好的理由是:
人的眼睛横着长,横向视野宽,横向阅读快,所以横向阅读舒服。
某方面来说的确如此,如果一本书要人瞟一眼,横向的书可以刚好
扫到一、两列;而直向可能就没办法。
但是这不符合小弟的感觉,因为纯中文无论读或写,小弟都觉
得直书比较顺、比较舒服。所以身为中国人的小弟又找了几个理由
为直书辩护:
一、人的眼睛上下运动较快,左右运动较慢。所以横向视野宽
不代表横向阅读快。
二、人的眼睑呈上下垂直,如果读横书容易因为眨眼而读错列
。因而阅读横书很容易不自觉地抑制眨眼,这会使眼睛较乾,长久
下来对眼睛健康不利,有人认为这和现代人多近视有一些关系。相
对地,阅读直书仍能正常地眨眼,没有这个问题。
三、阅读横书时,往往是会跟着「摇头」,而不是只动眼睛。
可能是因为阅读需要两眼对焦,如果只动眼睛较不易对焦,而且会
因为视程差使眼睛斜视,造成不舒服。如果阅读直书,两眼可一同
对焦到同一文字,眼睛上下运动较快,而且运动不会造成斜视与失
焦,辅以「点头」,其实更为舒适。
四、一样是阅读的对焦问题,直书阅读时,两眼对焦有一个最
适距离,太远或太近都不好读,而横书阅读则很容易因距离不适(
通常是太近)而伤眼睛。
五、书写时,横书不论是以腕为支点或以肘为支点,都会有一
种弧度,所以很容易越写越偏上,如果想写整齐就得另外花费心力
校正。而直写时,通常是藉由肩膀自然的内缩控制,相对而言,要
写得中正容易得多。大家可以试试,画直线比横线容易直。另外,
也有人认为直写对脊椎和姿势较有帮助。
六、虽说中文是方块字,但不知是否为错觉,中文似乎多是上
下宽左右窄。而中文多是左上-右下,如果一个字写到右下了,下
一个字是在下面,只要移动较短的宽;如果下一个字在右边,则要
移动较长一点的高度。或许这就是所谓的「运笔」?
但是就如 S板友提到,有没有可能是先有直书,才造就这样的
中文结构呢?
: 推 shyangs:草书等书体因为运笔方法等原因而比较适合竖排。 03/18 13:0
: 推 Sadira:有没有可能是先有直书的习惯,才影响了中文字体的结构? 03/18 18:3
再讨论思维方式等等的哲学问题。
一般似乎普遍认为中文和英文的对应关系如下(甲法):
英 中
------------------------------------------------------------
字母 (a) 部件 (如「又」象手形)
字根 (dis-) 字 (如「开」由若干部件合成,外有门
,中有门闩,下面两只手要开)
单字 (knight) 词 (电视)
但小弟认为应是(乙法):
英 中
------------------------------------------------------------
笔划
字母 (a) 部件
字根 (dis-) 字
单字 (knight) ↗
复合词(mobile phone) 词
这样可以看出很多有趣的事:
英文的字根是表意的最小单位,其结合为一维线性结构,只能由
左往右写;中文的表意最小单位是部件,其结合为二维平面结构,一
个部件可在另一部件的上、下、左、右、内、外等位置。
英文代表特定意义的单字多仅和字根地位相当(可以说很多单字
本身其实就是字根)。中文的字则多可拆解成组成的部件(会意、形
声是部件的合成;指事是部件加记号)。所以,其实英文的字根和单
字大约和中文的「字」意义相当。
英文是拼音文字,重视发音的精确性,如果当中文看,相当於每
一个「部件」都发音;而中文则重视表意,直到「字」的结构才赋予
一个音,对於发音的精确性反倒忽略了。
英文单字有词性、时态等变化,这些都可视为字母的变化。如果
当成中文来看,相当於对一个字的「部件」做加减,而变成文法上不
太一样的概念,例如今天打是「打」,昨天打就在「打」的上面加个
圈圈或叉叉之类的。
英文以空格的方式来分隔单字;而中文以分字(往下写,即换列
)的方式表示分隔,或许往下的这种「突兀」感觉具有分离图与图的
作用吧。
这又让小弟想到直书排版遇到外文或阿拉伯数字的问题。
如果遇到英文,通常会:
S
1、全部改成全形字直排,例如:A
R
S
2、顺时针转九十度排
一般全大写缩写词,例如DNS、SARS、WTO比较多使用1法,偶
尔看到2法;而英文单字、复合字、片语、句子则多用2法。
如果是阿拉伯数字,除了前述的二个方法,还有多种处理措施,例:
3 4 5 6
、 、 、 、
这 这 这 这
里 里 里 里
有 有 有 有
一 一 1 1980
千 九 9 人
九 八 8
百 ○ 0
八 人 人
十
人
如果用甲法来看,单字≡词,所以把它当成词,以1、2法排列
是很自然的。
不过如果用乙法来看,字根、单字≡字,也就是说,一个由「字
母」组成的「单字」,其实可以想成是一个由「部件」横排成的中文
「字」;而一长串的阿拉伯数字亦可如是观想。6的排法可能就是这
种思维下的产物,许多中文书的「横向文字」也是这样的模式,不过
一般只用在一到两位数的阿拉伯数字编号而已。
如果这样想,中英混排是不是应该像这样,把英文单字当成一个
「字」来用,把它排在一格里?
的 China 同 ︶ 世
61083020 ︶ 抵 最 界
元 , 制 近 贸
资 如 中 宣 易
助 此 华 布 组
。 可 民 , 织
获 国 所 ︵
得 ︵ 有 WTO
来 ROC 会 ,
自 , 员 World
中 Republic 国 Trade
共 of 共 Organization
(应该是要全部置中,不过B上没办法)
但其实很多英文的单字是由字根组成,而字根才是表达意义的最
小单位,所以在字根或太长的地方把字断开,便能避免行距过大。
例如DNA是deoxyribonucleic acid
写成: de-
oxy-
ribo-
nucleic-
acid
而数字则可依中国人万为单位的方式,每四位断开:
6108,
3250,
0000
这样是不是更为合理呢?
就应用的层面上来看,中文的层次较高,应该说它较复杂吧。
中国人小学要花好几年识字写字;但是日後中文的构词简单,容易
理解,进阶应用容易得多。同样的思想,中文念起来音节最少;中
文文件长度也最短,这还只是白话文,如果文言文更了不得。
电脑应用似乎也是如此,英文26个字母,无论输入、排序、检
索都方便;中文目前光是编码、输入法、排序、检索等,就有很多
不方便之处。一套英文字形不过几百KB;一套中文字形却动辄数MB
,但是在应用上,中文文件占的记忆体容量最小,不是吗?练过中
文打字和练过英文打字的人比,中文打字甚至可以超越英文打字,
不是吗?
电脑处理中文不便,或许是因为电脑不够进步,只能处理一维
语言所致,待日後电脑进步,或许中国人更能发光发热吧!
从小弟个人的嘴炮哲学来看,中国人的思维方式比较复杂化,
是一种二维的思维;而其它文化多是一维的思维,两者层次不同。
中国人的思想重「道」,而不拘於「器」的层次,中国人的文章重
思想,重艺术,属「道」的层次;而西方人较重视所谓的实用和一
元性,属「器」的层次。
近代西方东渐,加以中国积弱,许多文化运动由是产生,例如
白话文、新式标点、注音、横式书写,甚至对岸的汉字简化运动。
这些变革其实把文化降到「器」的层次,似乎让中文变得简单、易
学、大众化了,但是高层次的、思想上的东西却流失许多。
当然这样说有一些争论,新式标点似乎只是句读的改良,让中
文更易理解,似乎没什麽不好?然而有些没断句的古文,看起来方
方正正倒是挺美,而且其实有一些古文一体成形,说实在怎麽断句
都怪怪的,写在旁边作为意义分隔的句读似乎还可接受,但如果作
为诵读的停顿点,文气就变得不顺了。
白话文「我手写我口」的确简单很多,然而却总是少了文言文
那种精辟的思想成份。虽然很多人会批说「文言文模糊,不精确」
,但是在「道」的层次上,反而言简意赅的文言文更为接近。例如
「道」一个字的含义是什麽?恐怕要把现今所有「道理」、「道路
」等意义总合起来才说得通,硬要写成白话反而不再深刻了,「道
可道,非常道」也。
简化字……个人不觉得它会比较好学,所以不扯了。
至於注音是为了教育普及的入门专用,横式书写则多为兼容外
文或数字,以及电脑处理的方便。然而,似乎只有古朴的文言文直
版书,才能展现出中国人最精要的思想。而专写白话和「科学」文
的现代人,反而降到较低的层次了。「器」未必有什麽不好,它是
一个基本的需求,但是「君子不器」,基本需要达到以後,应该自
勉於更高的层次,不是吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.142
1F:→ sarsspear:囧,写这麽久才29银= =" 03/19 16:15
2F:推 Dsigma:好文推 03/19 16:22
3F:→ ixhxgns:你根本就是复制贴上的吧....... 03/19 16:52
4F:推 sarsspear:没有啊,全部在P上写的。 03/19 17:20
5F:→ sarsspear:难道小弟写得整齐到像用复制贴上吗^^" 03/19 17:20
6F:推 ashin1069:人家用心写好好被说复制贴上 ~_~ 三楼真是够了 03/19 17:26
7F:推 pinkygiveme:你打字很快..... 03/19 17:44
8F:推 Frehrt:大推用心的文 03/19 18:02
9F:→ gamer:复制贴上怎麽手绘图.... 03/19 18:31
10F:推 sitos:应该是用新xx或是自然打的,字是一句一句上去的 03/19 20:01
11F:推 asiatwkh:很好的文章阿! 03/19 20:15
12F:推 starsand:推 03/19 20:41
13F:推 Domos:3楼是倒反吧?映衬映衬吧!? 03/19 21:09
14F:→ mtdas:系统在P币的计算上偶尔会有问题.. 03/19 23:54
15F:推 youcankillme:就算是复制贴上,也不损这篇文详尽的事实 03/20 00:36
16F:推 taiwan45826:计算文章P币会用每秒游标移动来算 03/20 00:40
17F:→ taiwan45826:所以先打好再复制贴上虽然节省网路资源及安全 03/20 00:41
18F:→ taiwan45826:但不利於赚P币 03/20 00:41
19F:推 jcboy:推荐这篇文章。另外我想3f不是指抄袭,而是指先打好再贴上 03/20 01:42
20F:推 renshiue:推 03/20 02:00
21F:推 Aldebaran:三楼跟六楼就是白话文通用後 言简反而被误会的实例 03/20 02:14
22F:推 Aldebaran:而为什麽直书跟向左书 应可排除墨沾手的问题 因为前人书 03/20 02:19
23F:→ Aldebaran:写多悬腕 除非是小楷 不然少有手腕压纸的情形 03/20 02:20
24F:推 benjamin0126:看到s大的用心了,推一个 03/20 02:43
25F:推 evendie:推 另想请教古人袖子不是很长吗 就算悬腕好像也蛮容易沾到 03/20 08:59
26F:推 Fforever004:精彩的分析 推一个 03/20 19:31
27F:推 kkkk123123:原po很认真 :) 03/20 21:43
28F:推 shyangs:原po原本要来求教的.................................... 03/21 00:56
29F:推 orontia:原post很认真 ^^ 03/21 02:09
30F:推 rik:原PO太猛了 03/21 20:48
31F:推 enoslin2:M 03/28 02:42
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.142
32F:推 erilinda:the adoption of left-to-right handwriting implies an 03/31 22:53
33F:→ erilinda:analytical, time-dependent frame based on temporal 03/31 22:55
34F:→ erilinda:and linear sequencing. 手边刚好读到这一段 03/31 22:55
35F:→ erilinda:跟人的认知和脑的运作有关 不过我懂得还不够所以粗略提提 03/31 23:01
36F:推 you77731:好厉害喔~这个我刚好在课堂上听老师说过^^ 04/01 09:26
37F:推 MinMin22:这题有点像像台大语概的考题 = =" 04/01 17:07
38F:推 sarsspear:左往右写是那样,那上往下写(加右往左)是怎麽样呢? 04/01 21:32
39F:推 you77731:已经答覆了呀@@ 04/01 21:36
40F:推 erilinda:right-to-left handwriting implies a synthetic, 04/01 22:33
41F:→ erilinda:spatially oriented frame. 它写的蛮粗略的 上往下的没提 04/01 22:34
42F:推 you77731:因为古代用竹简写的,而且只看过别人用直式的写法,没看 04/02 22:30
43F:→ you77731:没看过横式的书法吧@@~(行书没办法写出来) 04/02 22:32
44F:→ you77731:再说~竹简习惯拿直的写吧!横的多难写啊@@ 04/02 22:32
45F:推 nanpyn:推! 04/11 16:57
46F:推 mizech:1 09/08 02:16