作者bez (moi)
看板Linguistics
标题Re: [问题] Mandarin
时间Thu Nov 16 19:31:21 2006
※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之铭言:
: 下面提出和Yenfu兄不太一样的两点意见:
: : 一般来说,「华语」就是官话,但实用上带有「对外语言教学」的意义。
: 我比较没听过这种定义。
: 据我所了解,在东南亚华人社会中,
: 「华语」即等於中国所谓「普通话」、台湾所谓「国语」;
: 近年来,台湾也越来越多人以「华语」来称呼过去被称为「国语」的这种语言。
: 当然,过去台湾人习惯称「国语」,
: 所以乍听到「华语」的时候会觉得好像是海外的华人才这样叫,
: 或者是对外国人进行「华语教学」时会这样叫。
: 同样都指「那种语言」的这些称呼和定义,
: 会因每个人的背景、知识养成和考量因素不同,而有不少歧异。
: : 「汉语」一般指官话。
: 其实在中国,「汉语」主要也是指普通话,
: 而且中国人是会区分普通话和各地固有官话的,因为音韵会有不少差异。
: 这点应该问minus273兄或polyhedron兄就知道了:)
: 所以不知道哪些人提到「汉语」时是指官话呢?
: 我印象中台湾人过去日常生活中其实并不常用「汉语」这个称呼。
: 对台湾人来说,最常用的几个称呼还是:「中文」、「国语」。
承您所言,华语=普通话=国语 普通话在中国等同汉语
普通话与国语不都各是中国与台湾的官话吗?
所以照这样推断 应该是 普通话=汉语=官话
: : 在语言分类的「汉藏语系」中,
: : 「汉语系」同时包括官话、闽、粤、客家、湘、赣等;
: : 「藏语系」则有藏、罗罗-缅甸、克伦等语族。
: 这边大致同意:)
: Okay,上面讲了很多不同的人群怎麽叫这种语言的例子,
: 我想解释了这麽多对於bez或是任何人来说都可能还是一团混乱。
嗯嗯!!真的会觉得一团混乱!
(以下略删)
: 重点是,不管人们认为「汉语是一种语言,拥有很多方言」也好,
: 或是认为「汉语是一个语系,包含了多种语言」也罢,
: 我们还是要明白,当初被拿来当作「国语」(现在叫华语/普通话/国语)的那个变体,
: 只是整个家族树当中「官话」这支里头「北京官话」里的一个代表而已,
: 但是既然它变成了中国,还有後来「中华民国在台湾」,的国家语言,
: 外国人就很容易叫它「Chinese」;
: 而既然它属於官话这个系统,所以也常有人叫它「Mandarin」。
: 然而不管它再通用也好、再强势也好、人们再怎麽忽略、贬低其他变体也好,
: 实际上它不等於汉语全体,也不等於官话全体。
: 因为bez问了Chinese、Mandarin、「汉语」、「华语」这些名字到底指什麽,
: 虽然众说纷纭,而且日常生活中人们又不太在意差异,
: 所以其实最简单的答案就是,一般人的认知中:
: Chinese=Mandarin=(中国人所谓的)汉语=华语=普通话=国语!!!orz
哈哈~~ 关於汉语=华语=普通话=国语 这一点,
今天有问教授,他的看法是如此。
而对於有汉语 华语 名称之异,教授说法是 单纯台湾与中国的说法不同。
: 但其实上面这一大排的名称当中,各自有各自的脉络,
: 既然bez问了,也许你会想要弄得更清楚一点?
: 我是觉得有些地方如果就这样画上等号的话是有问题的啦。
: 如果你还有兴趣的话再说好了。:)
: 不过先说一下,不管怎样定义,
我要先感谢一下各位版友,看到大家对语言学的讨论 让人觉得好热血啊!!
再次谢谢大家!! >////<
: 藏语都是被排除在「Chinese/华语/汉语」之外的唷^_*
: ---
其实我对文末这句话 甚感兴趣! 恳请赐教! 恳请赐教!
: 至於讨论这些名词的定义还有称呼的妥当性有何意义?
: 我觉得也许选什麽名字不是问题,但至少探讨的过程中能帮助人更了解汉语的分类体系,
: 这就有比较(历史)语言学的意义;
: 而探讨为什麽某一种语言变体成了民族国家的代表语言,
: 而其称呼又反映了人们对整个语系有什麽样的认识,
: 这也有社会语言学的意义。
嗯!!极度赞同!! 这真是很有智慧的一句话!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.137.9
1F:推 crossink:现称的"官话"是汉语方言的一支,也就是俗称的"北方话" 11/18 14:32
2F:→ crossink:"官话"作为标准语之义是明清时期的用法。 11/18 14:34
3F:推 bez:了解是也~~^^:之前误解了~ 11/28 22:00