LightNovel 板


LINE

※ 引述《andy310082 (陌生人!?)》之铭言: 先感谢大大推坑,我最近偏爱看这类让人吃砂糖的作品 在 SF轻小说(正版) 看完第一集就喜欢上这部小说 即使当时只开放试阅到第二集 还是来回翻了好几遍(直到SF锁起来不给看) 最近趁漫博入手繁中版实体书1~6集 发现第一集的繁中简中翻译上有许多细节差异不小 繁体中文的翻译较为洗链 在用词上比较常出现需要停顿片刻去理解的词汇 举例:昏晦的眼眸凝望着那些被抢的人们 简体中文的翻译感觉比较白话 对话的翻译也较口语,很多时候对话内容翻译感觉也比较符合前後文所描述的情境 举例: 「暂且信你们一次。要是不能从她身上弄出点好听的声音来,我可是会很困扰的。」 首先需要好好的交流一下……泽甘想说的是这个。不过在遣词造句上出了点毁灭性的问题。 对照(繁体中文版): 「好吧,就相信你说的是真的。毕竟要是听不到她动听的声音,我可就伤脑筋了。」 他这句话想表达的意思是,希望能先跟她好好谈谈……不过用字遣词错得离谱。 (我完全不觉得主角这句话有什麽严重的错误) 翻译上有差异是自然状况 我个人还是可以接受 但有些对话意思翻的截然不同,就开始让我想知道到底日文原文是怎麽写的了 个人想知道以下这段原文是什麽:(已解决) (以下节录自第一集第二章) 繁中版 终於不耐烦的萨冈,让涅菲左右为难地垂下头。 「我不懂为何您要这样对我。不管您打算怎麽使用,我不是迟早都得死吗?」 简中版 听到泽甘声音里终於带上了无奈,妮菲困惑地低下了头。 「我不是很明白,您为我做这些事的意义。您的意思是,不论您将来会怎样使用我,我都  不会有生命危险是吗?」 不知道板上有无大神能够提供这一段的原文? --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.176.104.162 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/LightNovel/M.1565673597.A.DC2.html
1F:嘘 reix85: 看盗版还这麽大声不太好ㄛ 还有阿嬷爽可以送海外ㄛ 08/13 15:20
2F:→ zz12345567: 楼上sf是正版的吧 08/13 15:37
在SF开始锁海外权限前,第一集是可以全部免费试阅的 甚至可以把第二集第一章看完,後面才要付费 我不讳言文中的简中翻译是我在听到风声後 自己留存在电脑中的副本节录出来的 但我也从未分享出去过,未来也绝对不会 ※ 编辑: Albito (180.176.104.162 台湾), 08/13/2019 20:28:19 第一集看完先暂时补充一下翻译上的观感 说实话,虽然有时使用的词汇不够直观 繁中版译者的遣词用字"基本上"还是合我胃口的 然而误译的部分终究是误译 而且还是那种已经不用查阅原文也能确定的错译 第一集目前已确认的错字超过五个不说 不少地方的文字叙述前後不连贯或有矛盾 最显着的几个是角色发色搞错,情节描述明显有误 以及偶尔会出现较罕用或意义上有些不太正确的词汇 个人最在意的是 表现情绪或是叙述角色心境的地方有好几处也有问题 对话内容有这问题的情形最多 整体来看感觉明显没经过充分的润饰或校稿 都已经第六刷了都没修正 首次让我考虑要不要改收简体版 ↑ └8/14补充:目前单就第一集来说,因为我买小说是会不断重复看的       怕以後每重看一次会不舒服一次  8/15补充:之後第二集似乎就没有以上提及的明显问题       整体读起来明显顺畅许多       尤其译者的遣词用字还对我胃口的情况下,可说是完胜简体版 ※ 编辑: Albito (180.176.104.162 台湾), 08/14/2019 12:40:35
3F:→ sudekoma: 想请人对照原文的话,注明例句是出自哪一集哪一章才方便 08/14 16:52
4F:→ gn00465971: 简体版一样有误译啊 你截的例子就有 08/14 19:57
虽然不清楚您说的是哪段 不过假若是因应中文语法或习惯而做的重铸,个人还算可以接受 至少别让读者还没看完一章,就一直感到困惑 对我来说阅读不顺畅,真的很难受 而简中版除了几处,真的没有让我阅读时会卡住的地方
5F:→ gn00465971: 再说一次 你的问题漫画版直接就有答案可以看 08/14 19:58
6F:→ gn00465971: 日文版免费阅读 08/14 19:58
我还真不知道有网路的日文正版资源可以看
7F:→ gn00465971: 然後因为繁简各错一次 这两版都不用收了 08/14 19:58
8F:→ gn00465971: 看原文实在 08/14 19:58
如果我有一天达到能够快速在脑中自动翻译的能力,让我阅读能很顺畅的话,我会的。 还在往这个目标迈进中 ※ 编辑: Albito (180.176.104.162 台湾), 08/14/2019 21:33:42 第二集的翻译品质好太多了 相较於第一集的不敢恭维,第二集个人就还满推荐收的 之後重看时会找时间把第一集的问题记录下来 回报给东立看他们能不能够处理一下 最重要的第一集翻译问题这麽大 感觉很容易让新读者失去收藏兴致 ※ 编辑: Albito (180.176.104.162 台湾), 08/15/2019 19:25:09
9F:推 chister: 一楼搞笑喔?不知道sf是正版的吗? 08/17 09:15







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP