LightNovel 板


LINE

原po已同意转录 ※ [本文转录自 book 看板] 作者: cranberrie (莓子) 看板: book 标题: Re: [分享]《暮光之城》的背後心血 时间: Fri Mar 13 22:53:50 2009 先说明,我目前是一名做翻译书的编辑 所以仅就翻译书方面的一点心得分享~ 先谈谈把书做好的部份好了 一本翻译书的内容要做好 不外乎翻译和校对这两件事要做好 一讲到这两件事 大家可能会认为这是有没有心要做好的问题 只要有心(老板肯给时间、编辑肯花心力) 做出一本品质佳的书应该是读者对出版社的基本要求 不过其实呢~我觉得能把校对做好的编辑是凤毛麟角 真的好的校对人才 应该拥有经理级的地位才对 (我知道有些经理也不是什麽高位啦,只是打个比方XD) 但是事实如何呢? 以我自己来说,我敢有这个自信说我是真正的校对人才 因为我的个性非常消极 看人看事总是会先看到坏处 在做人方面还满失败的 囧rz 但是如果拿来校对,就像是一个机器般准确 这也很难说是幸还是不幸 总之以出版界来说,有这麽一个人出现 只要花比压榨劳工高一点的薪资去聘用 这个人就可以死心塌地地帮那家出版社把关每一本书 但是!事实上许多编辑都是喜欢看稿才在做编辑 即使他们并不具备这种看稿的天赋,而且几年下来进步的程度也有限 所以当我这样的人出现 若是能在他们把负责的稿子心满意足地搞到快送印了 再丢给我做最後一次「检查一下」的动作 即使我得花上许多时间把稿子改得满江红 比他们一校二校三校加起来改得还要多 他们不会有所警惕而要求自己下次要做得更好 而只是笑着说「啊,还是你厉害啊!没有你怎麽行呢?」 好,这样做了一阵子後,我觉得职务分配还有更好的方式 如果我能把勉强去做不擅长的行销部份给擅长行销的同事做 而那个编辑不擅长的看稿给我做 相信效果会更好 於是我跟老板沟通,老板也同意这样更好 结果是什麽?结果就是那些编辑指责我只挑自己喜欢的工作做 然後过着被同事排挤、生不如死的生活 我不晓得书板从事其他工作的板友会怎麽想 我只知道如果这篇文章拿去po在出版板 我会被轰得满头包 因为「公司文化本来就是这样」、「编辑本来就得做杂事,只想看稿是想得美」 所以我是认为出版社想要兼顾校对和行销的话 行销根本就不要找文科想当编辑的人 去找商科的专业人才最好 再说到翻译好了,老实说我现在还负责帮公司的主力书翻译 而且我敢说我的翻译品质在市面上是有前30%的水准 一个编辑是怎麽变成有翻译能力的? 因为从进公司以来,所有书的译者全都翻得其烂无比 所以对一个用心的校对者来说 等於是把全书重翻一遍 而且还得配合原本的翻译,好歹尽量保留一些 每一句都得反覆思索痛苦不堪 那麽那些译者是什麽来头呢? 全都是跟老板有关系的人 应该说全都是在未来有可能帮得上我们宣传的人 可能是小有名气的名人或是某基金会的重要人士 他们的学历也绝对适合拿来放在译者简介 都是留学国外的XX硕士,在国内也是名校的名系毕业 但是英文好不代表翻得好,我想书板的板友都很清楚 他们也很沾沾自喜有人请他们翻译 往往战战兢兢检查再三才交稿 然而这些人士犯的错却是国中课本教过的句型 我想这也没什麽理由可说 一句话:翻译是门非常高深的学问,不是自以为有心就翻得好的 当我必须把改掉90%的新书寄给他们时 想到他们失落的表情也是让人有点心酸 好吧,知道了编辑和译者的黑暗面之後 再以老板的角度出发好了 译者很烂有关系吗?没关系啊! 有编辑帮忙弄成还能看的程度就好了 编辑很烂有关系吗?没关系啊! 这些人愿意帮我做一些莫名其妙的杂事就好了 (这里的杂事包括老板的私事、还有执行老板异想天开的行销计画 有些出版社老板跟编辑一样,开出版社只是满足他对「出书」这件事的喜爱 他甚至不在乎这本书推到市面上有没有卖相,只要能做成他想要的样子就好) 至少我们老板是这样就满足了(但是书卖不好仍然大家都不开心) 但是若是再加上像《暮光之城》这麽强的行销呢? 更是尽量压低翻译跟编辑的成本啊! 几十万本耶!普兰可大的书卖掉四千本他已经很高兴了 我们更是常常印个一千五百本还卖三年卖不完 书板的板友把《暮光之城》的品质骂到翻 但是去看看博客来的即时排行榜(那个不是做出来的,我有求证过XD) 那只手总是出现在前两排的位置 《失控的逻辑课》也是... 老实说我觉得他们从第三本开始改 已经算是有在管这里的小众心声了~_~ 落落长讲了一大堆,不晓得读者们是不是觉得不能接受 我自己有在看书板,道德感已经根深蒂固和读者同调 但是我的同事们没有一个会看书板(所以我才敢冒险写这篇) 他们的想法就完全是从商业角度 品质能顾当然是最好,但是牺牲他们的喜好去养我这个为品质把关的人? 对不起,不能接受 而我会不会就把品质降低一些去寻求工作上的升迁呢? 不会,因为我目前还没有经济压力,也还有两个好友可以给我温情 所以我就过着被同事排挤、拿不合理的低薪、近视不断加深的生活 去把一些很少读者会看到的书给做到最好 但是又怎能要求有够多的编辑像我一样过活? 我当然希望有朝一日能将我的能力发挥在真正的好书上 并且拿到应得的一份酬劳 但是真的要靠读者去明辨一本书的好坏 如果内容很好,但是翻译烂、错字多,就不要买! 买了之後再来批评骗钱 钱都已经进了老板口袋,恶性循环又怎麽会停止? 除了拒买之外,真的希望读者能尽量把不满反映给出版社知道 (当然遇到满意的也应该积极鼓励) 积少成多的情况下,老板自然会开始担心负评影响销量 乱入一下,如果能闹上苹果,看老板下一本书还敢不敢随便做!XD --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.54.49
1F:→ iiverson649:有点好奇原PO编过哪些书.... 03/13 23:05
2F:→ thxgimeday:敢问大名 03/13 23:42
3F:→ cranberrie:请原谅我还想在这间公司活下去,不便透露相关资讯XD 03/13 23:57
4F:→ cranberrie:我也不是来宣传自己的啦,只是请读者发挥影响力而已... 03/13 23:57
5F:推 abuu0929:推原PO的认真态度!!! 03/14 00:52
6F:推 Smaragdos:先前和编辑朋友聊天 她也说老板裁员第一个裁的就是校对 03/14 00:55
7F:→ Smaragdos:然後把校对的工作分给编辑...害她过着水深火热的生活 03/14 00:56
8F:推 arrakis:那还要先建立有效的传达管道, 嗯...譬如说? 03/14 00:59
9F:→ efh9595:之前待某出版社时,校对都是工读生+编辑来着 03/14 02:23
10F:推 widec:高学历译者就英文好中文烂译文更烂,学历较高翻译较烂!! 03/14 07:19
11F:推 iiverson649:我挺想看几本原po编过的书~来个我心中的校对品质排名 03/14 09:12
12F:推 Dolce:原po加油~ 03/14 10:48
13F:推 urbanhuang:以後编的书来书版打广告一下吧! 欢迎你的"行销". 03/14 11:04
14F:推 Cephas:可以私下寄信给我 说不定我看过您负责编辑的书 03/14 12:57
15F:推 bottle921:台湾很少在尊重专业的吧... 03/15 00:25
16F:推 ngood:辛苦的编辑推一个。 03/16 00:10
17F:推 nccumis:推你一个,我以前也是个编辑(远目) 03/16 15:34
--



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.147.167 ※ 编辑: ewigkeitor 来自: 61.225.147.167 (03/17 13:31)
18F:推 PHCCH:现在已经很少有出版社会重视校对,或说会重视书本呈现的内容 03/17 13:39
19F:→ PHCCH:了。前些年中国时报裁撤掉了校对小组,省了钱,可是文章品质 03/17 13:41
20F:→ PHCCH:当然就会忽略掉了。 03/17 13:43
21F:推 zenkix:泪推,以前也做过编辑 03/17 15:39
22F:推 hunterguild:不推对不起自己 03/17 18:50
23F:推 licell:只有我觉得自我感觉良好的人很恐怖吗...? 03/17 20:39
24F:→ licell:有句话说文无第一武无第二,就是因为文字方面的东西牵扯到 03/17 20:42
25F:→ licell:主观品味......所以我以前当编辑的时候,除非明显错误 03/17 20:43
26F:→ licell:不然我都尽量不去改动...... 03/17 20:43
27F:→ cranberrie:不好意思...文章承蒙e板友看重被转过来,忍不住来关心一 03/17 22:48
28F:→ cranberrie:下,刚好看到楼上板友的指教,头一回看到"自我感觉良好" 03/17 22:48
29F:→ cranberrie:这词,赶紧google了一下,看了真是有点难过...不晓得l板 03/17 22:49
30F:→ cranberrie:友指的是哪部份呢?若是拿到译笔顺畅的稿子或中文稿,我 03/17 22:49
31F:→ cranberrie:的改法是这样的http://tinyurl.com/dz3rgt 不去改动当 03/17 22:50
32F:→ cranberrie:然省力又尊重原创;不过我文中所谓重翻的部份,是指像是 03/17 22:51
33F:→ cranberrie:原文写stand in a knee-high bush,译者翻成"膝部以下站 03/17 22:51
34F:→ cranberrie:在草丛中",这时才会以堪称重翻的改法来进行,遗憾的是本 03/17 22:52
35F:→ cranberrie:公司九成以上的来稿都是这种程度,我也不想啊XD 03/17 22:53
36F:推 licell:因为从进公司以来,所有书的译者全都翻得其烂无比 03/18 00:33
37F:→ licell:主要是这句......我觉得会有这种状况真的太夸张了 03/18 00:33
38F:→ licell:这样的话不是你们公司有问题,就是你太吹毛求疵...... 03/18 00:34
39F:→ licell:不过还有一点倒是我要道歉的,那就是我把推文中别人说的话 03/18 00:35
40F:→ licell:也算到你身上了,非常抱歉 03/18 00:36
41F:→ licell:就是「学历高翻译烂」的说法,这点也极为不能认同 03/18 00:37
42F:→ Archer18:看了转贴前的推文,想不出来学历高跟翻译烂的关系在哪 囧 03/18 00:40
43F:→ cranberrie:我确实没有说学历高等於翻译烂XD 不过现在大家越来越注 03/18 01:18
44F:→ cranberrie:意翻译品质,而且往往是烂的才会拿出来鞭,但是译者也很 03/18 01:18
45F:→ cranberrie:少有学历不高的,so...就造成这种感觉吧~话说回来,我承 03/18 01:19
46F:→ cranberrie:认我们公司是有点诡异,不过如果编辑改稿功力不强,应该 03/18 01:19
47F:→ cranberrie:早就被迫要提升译者素质了,但是我在上面举的那个例子, 03/18 01:20
48F:→ cranberrie:出自台湾译研所的高材生,而不是跟老板有关系的人,不晓 03/18 01:21
49F:→ cranberrie:得别家出版社的情况是怎麽样... 03/18 01:22
50F:→ ewigkeitor:「学历高翻译烂」的说法 看一下翻译小说 不难发现 03/19 13:54
51F:→ ewigkeitor:很多译者真的很多是硕士以上 03/19 13:55
52F:→ ewigkeitor:也因为如此 有这样的感觉吧 03/19 13:55
53F:→ ewigkeitor:普遍高学历的情形下 如果出现大学毕业的译者代表如何? 03/19 13:56
54F:→ ewigkeitor:应该是因为有一定水准以上 出版社才敢用 03/19 13:57







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Soft_Job站内搜寻

TOP