作者yukihiko ()
看板LightNovel
标题Re: [感想] 神曲奏界白04 欢庆纯白 误词考察
时间Fri Jul 25 21:47:43 2008
对不起,我有点lag了m(_ _)m
前文吃光光,
我没看第四集,没办法讨论第四集的内容,
不过在网路上看到译者名,让我觉得很惊讶。
我是第三集的译者,
但是後来有事就没再接第四集,
可是刚刚逛尖端网站发现第四集的译者居然是我的笔名!?
http://0rz.tw/2b4qt
是只有网页错误(以前也发生过)
还是连实体书上的译者名都是「礿轩」?
我现在人不在台湾,所以没办法确认
有没有版友愿意为我解惑一下?
因为实体书连译者名都错的话,
希望再版时能顺便改。
毕竟不是我翻的东西却印上我的名字,感觉很奇怪,
也对原译者很不公平。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 221.105.5.34
1F:推 aozakisora:是的 第四集也是挂「礿轩」的名字 尖端你们搞什麽啊... 07/25 21:51
2F:→ aozakisora:连自己翻译换人都忘记? 那难怪没去比对译名有无不同 07/25 21:52
3F:→ yukihiko:谢谢楼上的解答^^。我写信去向编辑反映 07/25 21:52
4F:推 aozakisora:不客气:) 看到蛮久前的旧文有人回害我惊一下XD 07/25 21:54
5F:→ yukihiko:因为我也是刚刚无聊逛网页,才发现第四集挂我的笔名 07/25 21:56
6F:→ yukihiko:神曲的译者手上理论上应该有一个各部译名对照的exl档, 07/25 21:59
7F:→ yukihiko:至少我有收到。所以看到第四集译名不统一,我有点惊讶 07/25 21:59
8F:推 licell:好扯...这个真的有扯到...... 07/25 22:02
9F:推 aozakisora:那可能是编辑部出包了 应该给却没给 不过也没有发生 07/25 22:03
10F:→ aozakisora:所有译名均不同的情况?实在是很谜... 07/25 22:03
11F:推 licell:可能有换过编辑,其实编辑交接时还挺容易发生这种事(远目) 07/25 22:08
12F:→ kannazuki:我不知道4的编辑是谁,我但确定一定有换过XD 07/25 22:10
13F:推 aozakisora:楼上两位正解 书後面写的编辑的确是换了 不过译者却没 07/25 22:11
14F:→ aozakisora:换XD 那这应该是编辑部出的包了...Orz 07/25 22:12
15F:推 imfafa:最近接了外传的palette 五楼说的对 我也有拿到译名表. 08/06 04:06