作者PHCCH (岚风之子)
看板LightNovel
标题Re: [感想] 神灯女仆01 误词考察
时间Tue Jul 22 20:56:22 2008
美酒是陈的香,可能要看酒种;字典是老的好,我想这应该是
可以确认的。
字句上有疑义,第一就是看最方便的教育部国语辞典。当然大
家都知道,可爱的教育部在不怎麽可爱的前教育部长手上,是怎样
一个搞法。
所以教育部国语辞典,只能做为一个最底标的参考。
我手边校正字句的工具主要是两个,一个是民国68年版本,陆
师成主编的辞汇;一个是工具书字句锻链法,黄永武着,民国81年
版本。
校书不容易,但不能因为不容易就放过;字句正确与否,这不
但是文化问题,也是工作上必须要有的坚持。
这里就提供几个小题目给大家看看,哪个对,哪个错?
「并肩作战」和「并肩而战」
不好交待 与 不好交代
「她的脸红得像是苹果。」 「她的脸红的像是苹果。」
读者或许可以得过且过,但编辑人员如果也这样想,那就很糟糕了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.76.61
1F:推 yamitis:并肩作战、不好交代、她的脸红得像是苹果? 07/22 20:59
2F:→ yamitis:另外 我认为字典是越新越好 更新资讯是很重要的 07/22 21:00
3F:推 enfis:同楼上 07/22 21:01
4F:→ PHCCH:请查查看教育部字典"并肩",新的好?对资讯相关来说说不定如 07/22 21:05
5F:→ PHCCH:此,但是对文化相关工作来说就不一定如此了 07/22 21:06
6F:推 enfis:我只当文字使用作为传播的工具 文化考究不是我的使用范围 07/22 21:07
7F:→ PHCCH:没办法,汉文实在必须要考究。使用时间长,又是表意文字, 07/22 21:10
8F:→ PHCCH:差一个字差很多。 07/22 21:11
9F:推 yamitis:并肩作战错了吗?O.o..并肩的解释是肩与肩并列不是吗? 07/22 21:13
10F:推 yamitis:初形本义,约定俗成..与时并进是很重要的 07/22 21:19
11F:推 yamitis:不过尽可能使用原始正确版本的确较好 积非成是仍是非阿 07/22 21:21
12F:推 enfis:这就是资讯传播跟文化保留的冲突点啦= 3= 07/22 21:22
13F:推 baldy:从第一篇文章就没有人在说编辑人员可以得过且过吧? 07/22 22:41
14F:→ PHCCH:并是合并;并是比齐,肩膀不会合并,只会互相靠齐。所以正确 07/23 00:06
15F:→ PHCCH:应该是并肩作战,可是可爱的教育部不可爱的辞典就列了并肩子 07/23 00:06
16F:→ PHCCH:也真不知道该拿这种乱来的字典怎办才好。字典是老的好啊! 07/23 00:07
17F:推 cielo1318:最後一句跟前面文章的关系是...? 07/23 01:13
18F:→ cielo1318:我想编辑这职业的定义,也该更新一下了。 07/23 01:14
19F:→ cielo1318:至少要求的顺序也是先从翻译工作者先才是^^ 07/23 01:16
20F:→ PHCCH:编辑是管理一本书出版以後的最终状况与最终责任担负者,翻译 07/23 14:02
21F:→ PHCCH:乱翻校正乱校,就代表编辑乱找人。编辑本身没有翻译校正,可 07/23 14:02
22F:→ PHCCH:他就是要负担责任。跟教育部长不编字典,字典错了部长有政治 07/23 14:03
23F:→ PHCCH:责任是一样的。 07/23 14:03
24F:→ hunterguild:回原PO...这好翻译不是那麽好找的啊.... 07/24 09:03
25F:→ hunterguild:短短一篇试稿...找枪手的机率会有多大? 07/24 09:04
26F:→ hunterguild:至少我就经手过试稿很OK...回稿一团乱的稿 07/24 09:05
27F:→ hunterguild:然後只能含着血泪全部把稿修回来.... 07/24 09:05
28F:→ hunterguild:然後有些脑残译者还会怪你怎麽改这麽多怎样怎样... 07/24 09:06
29F:→ hunterguild:理论用说的当然很简单....实际做又是一回事了 07/24 09:07