作者PHCCH (岚风之子)
看板LightNovel
标题Re: [闲聊]我的狐仙人妻(大误)
时间Tue Jul 8 02:02:13 2008
刚刚去租了这本来看,不知道是日文原版就有的问题还是怎
样,断句常常会断在让人看不懂的地方。
到最後描述打斗的地方更是糟糕,谁在跟谁说话都不知道,
两个男配角都是热血笨蛋,动作语气几乎无法分辨;女主角粗鲁
起来也是热血笨蛋,混在一起根本不知道谁在讲话,甚至跟谁
讲话。
就剧情来说是可以让我想去租第二集的小说,可是就驾驭
文字来说,我必须说这本书在日本获得得佳作赏实在很奇怪。
就一道菜来比喻的话,是材料中等,调味不错,创意十足
但是技巧与刀功必须好好磨练。
校润这本书的人应该也要稍微反省一下,是否是太轻易就
放一本书过关了?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.76.61
1F:推 aozakisora:不意外 尖端领进门 後续看原文... 07/08 07:18
2F:推 zzxc0987:楼上 那种说法是指会断尾才对(如长X) 07/08 08:06
3F:推 aozakisora:我以为翻译不佳也可以这样用XD 不过实际上尖端也会断头 07/08 08:19
4F:→ aozakisora:就是了... 07/08 08:19
5F:推 majer:尖端的书不用断尾也适用喔.... 07/08 09:01
6F:推 cielo1318:虽然不晓得是指哪段打斗,不过日文版就差不多是这样吧 07/08 11:29
7F:推 cielo1318:文字要是够好的话...也许就不会只得佳作了(?) 07/08 11:33
8F:→ cielo1318:建议可以多去看日文版小说,乾脆去把日文先学好再说。 07/08 11:34
9F:推 Kusano:轻小说得奖的名次通常不会是只以文笔为基础 07/08 15:46
10F:→ Kusano:有些作品是强在题材或角色个性描述等等.. 07/08 15:47