LightNovel 板


LINE

  关於《闇之守护者》,也想来抱怨两句。   目前只看了五页,就掩卷停工了,   感觉本集和第一集文笔有落差,   明明是同一位译者,怎麽会出现这样的情况,   实在令我费解。   先前对这位译者比较「严苛」的挑剔,   大概就是「新悠果国」这类一念就很拗口的译名。   郭国果过...好像小朋友在练四声...   高明一点的,也许就不这麽玩四声了。   这套书是近期蛮喜欢的作品,   能够有中译本现世,我已经感激莫名了。   好不容易对《精灵守护者》的文笔稍感放心,   这回翻开《闇之守护者》序章第一页,有这麽一个奇妙的句子:   一望无际的青雾山脉以南是新悠果国。   帕尔莎度过了大半个人生,由衷珍视的人们居住的国家,   面积辽阔。   ......   这句面积辽阔,接在句末感觉很怪,   一对照原文:   バルサが、人生の大半を过ごし、   心から大切に思う人びとが暮らす国がひろがっている。   中译本句子明显是直译而来。   好吧,反正还看得懂,将就一下也罢。   (依作文评分,真想给零级分...)   接着,描写帕尔莎准备穿过洞窟回到亢帕尔,   (「帕尔」莎回亢「帕尔」像在念绕口令...    中文音同或音近的字那麽多,选用其他字音译又何妨?)   第一章第四行(P.14):   (必须带着火进到洞窟去。)   秦库洛的声音在耳朵深处浮现出来。   尽管已经过了二十五年之久,想起来却依然恍如昨日,实在不可思议。   (索乌尔『闇之守护者』痛恨火焰。   如果拿着火把或灯火,索乌尔闻到了味道,就会发动攻击。   要想活着走出洞窟,就只能沿着岩壁,慢慢摸黑一步一步走--   我很清楚穿越洞窟的方法,你不用担心。)   各位看倌,这段文字有矛盾啊!   带着火(把)进到洞窟岂不是让索乌尔闻到味道,发动攻击   果然,一翻原文,句末的「ない」没译出来...   原句应是:不能带着火把进入洞窟。   译者把否定句译为肯定句,就算是一时眼花,无心之过吧,   难道,编辑都不审稿的吗?   何况,抓这句语病,只需懂中文...     本书中的错字问题也就不多提了,   毕竟,我才「仔细」看完五页而已。   不过,让我翻过的轻小说,每本多少都抓过几个错字,   (青文的书买得多,错字也抓得凶...    每次看书,立可带和黑笔都得陪侍在旁。)   只是《闇之守护者》的错字让我感到有点...不可思议,   刚才随手翻书Key字,不小心就看到下一面的17页:   「...如果要去哪要先跟她说过才可以...」   如果说,这又是新注音病,   那麽,编辑的责任就是治疗这疾病,   让书能健健康康地上市,让读者舒舒服服地阅读,   别把一本好书搞得令人叹息连连,涂白又改字的...   (错字太多,我常弄得整本书满目疮痍,不堪入目...唉!)    ------   自从N年前,   在《创龙传》里看到柳宗元的诗被译成下文:   「故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。       开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。」      当时,把《创龙传》朝着枕头狠狠摔去...   连摔几次,心里大怒:叫你的国文老师出来!   至於那不堪回首全书「的~」到底的《中国武将列传》,   实在好想整本重新润饰...   最後,以这句话为落落长的本文作结吧--   尖端出版的小说,让我走向了兼收日文版的不归路。    --
1F:推 yuyuismcat:尖端目前只有文学少女让我收得下去 希望保持下去QQ 07/03 22:44
2F:推 licell:可能我没看过这书的关系,我看不出来第二例中的语病在哪... 07/03 22:47
3F:推 gelomstein:应该是指黄色字的第一行 那句应该要是否定句 07/03 22:50
4F:推 licell:啊啊,我把注意力放在最後一句了 Orz 07/03 22:52
5F:推 aozakisora:看来我找错字还算客气了 囧 翻译不顺都要抓大概抓不完 07/03 22:58
6F:→ aozakisora:尖端正走向成为轻小说界长鸿的道路 唉... 07/03 22:59
※ 编辑: lupins 来自: 59.104.156.50 (07/03 23:04)
7F:→ licell:其实会让我本来以为是最後一句有问题,是因为「句末」之故 07/03 23:06
8F:推 aozakisora:仔细一想 ひろがっている在这边直接作面积辽阔翻不对吧 07/03 23:07
9F:→ licell:所以既然已经说明是哪句有问题,就不必一直修改的啦...... 07/03 23:07
10F:→ aozakisora:应该是在形容这个国家在青雾山脉南边延展开来一望无际 07/03 23:08
11F:→ aozakisora:的感觉 直接翻面积辽阔根本是不懂含义就翻了 07/03 23:09
12F:→ licell:是不太对,应该是在山脉下伸展出去的意思... 07/03 23:09
13F:→ aozakisora:算了 跟尖端认真你就输了 拿原文出来一句一句对翻译 07/03 23:10
14F:→ aozakisora:大概会气到脑充血 这种事情别干吧 07/03 23:10
15F:→ aozakisora:再连文学少女都搞这种飞机的话 我大概就会正式绝望了 07/03 23:11
16F:→ aozakisora:跟东立一样列入拒绝往来户 现有的书系收齐就再也不碰 07/03 23:11
17F:→ licell:不过看它句型,这一段要翻成通顺的中文,句法应该要大改 07/03 23:11
18F:推 windfeather:不妨把翻译者名字找出来,看是否问题都同一人 07/03 23:11
19F:推 yuukaze:文学少女的译者似乎是本板板友之一 应该可以放心吧@@ 07/03 23:12
20F:→ licell:可能是改不顺才硬上(意思其实还可以通啦) 07/03 23:13
21F:推 shodeah:我用新注音都不会把哪里给打错啊~~~不要把错怪给新注音 07/03 23:14
22F:推 aozakisora:精灵跟闇守都是同一位译者 曾玲玲小姐 07/03 23:14
23F:→ licell:日文本来就有逐句译和意译之差,意思可以合得起来其实还好 07/03 23:15
24F:→ yuukaze:还有 我刚看到那首五律时竟然看不出问题在哪...我该把课本 07/03 23:16
25F:→ yuukaze:拿出来复习了 Orz 07/03 23:16
26F:推 aozakisora:说到逐句译跟意译 我又想问个问题 身为一个专业译者 07/03 23:16
27F:→ aozakisora:会搞不清楚哪时逐句译好 哪时意译好?这一点我很好奇.. 07/03 23:17
28F:推 licell:不用好奇,这是sense问题,所以通常只要不合己意就可以说烂 07/03 23:19
29F:→ lupins:过故人庄作者孟浩然,田中写的是柳宗元的诗,我怀疑是译者 07/03 23:19
30F:→ lupins:懒得去查原典,用孟浩然的作品凑数 07/03 23:19
31F:推 aozakisora:还有 创龙传那首诗 其实是孟浩然写的 不关柳宗元的事XD 07/03 23:19
32F:→ aozakisora:有人先回了XD 07/03 23:20
33F:→ lupins:对不起,日文版的确写的不是过故人庄,标明是柳宗元诗 07/03 23:20
34F:→ licell:像第一例中那句我试着想过如何把它拼成通顺中文句 07/03 23:21
35F:→ lupins:想PO原文,还要翻十几本日文版(懒了...) 07/03 23:21
36F:→ licell:但凑不出来,除非整句大改,不过大改之後应该又会有人骂... 07/03 23:22
37F:推 yuukaze:不过如果是汉诗的话 应该看汉字和句法就能大概知道是指哪 07/03 23:22
38F:→ yuukaze:首了 这样还会张冠李戴实在是... 07/03 23:23
39F:推 ngood:嗯...第一段的翻译看起来还可以接受。不过如果真要仔细比对 07/04 04:12
40F:→ ngood:,我是认为这种文字的东西会越看越觉得奇怪的XD 07/04 04:12
41F:推 ngood:不然您说那个一望无际的辽阔「感觉」要怎麽翻会比较好是嘛 07/04 04:15
42F:→ ngood:有时候看得懂不一定讲得出来就是了。 07/04 04:16
43F:→ ngood:结论:翻译功力要加强,编辑该去看个眼科了...XD 07/04 04:17
44F:→ ngood:上面这句没有恶意...从错误中求取进步吧。 07/04 04:19
45F:推 Kusano:第一页那一句的ひろがっている翻成面积辽阔还蛮扯的 07/04 12:42
46F:→ Kusano:就连直译也称不上= = 07/04 12:47
47F:推 rayway30419:果国念起来有一种微妙的违和感啊... 07/09 17:41







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:WOW站内搜寻

TOP