LightNovel 板


LINE

前言 说真的我有点意外 从昨天的闇之守护者事件後 我一直在反省 自己对於尖端的书系是不是有太多的误解 刚好神曲白04还没看 印象中神曲白系列的问题应该很少 就秉持着恢复自己对尖端书籍信心的想法下去边看边做了考察 是的 我真的边看边拿纸跟笔把问题点写出来 还跑去翻了前面的集数确认问题 没想到...... 没想到看完整本我竟然写了满满一张纸的问题点 当场傻眼 以下就把我找到的一些问题提出来 包含了错字 译名前後不一 音界号 日文与中文用词差异问题 共四大点考察 译名前後不一指与前面集数不同者 一、错字 P.10 第五行 格「蓝」纳多 → 兰 通篇只有这里不同 其他地方都是写成格兰纳多 故归类为错字 P.18 倒数第三行 无所「畏」 → 谓 布兰卡就在格兰纳多家里 是不用怕什麽东西 囧? P.37 倒数第四行最上端 「蹙」诺 → 丝 女主角名字还错 该骂 而且读音还差了十万八千里 丝这个字怎麽会跑出ㄘㄨˋ的音来啊... P.78 第二行 感「概」 → 慨 是ㄎㄞˋ不是ㄍㄞˋ P.114 附「合」 → 和 赞同别人的话是附和 附合这词似乎比较常见在法律用语 P.167 第四行上端 「撒」拉莎 → 萨 第十行下端 「撒」拉莎 → 萨 同一页有正确的萨拉莎 也同一页连错两次 嗯... P.181 最末行 雨过天「晴」 → 青 两种用法皆可 卖紧张 我只是想让大家多点国学常识 ̄▽ ̄" 天晴跟天青都是有人用的 至於详细差别 想知道的请自行去查XD 错字共计:七字(未发现者不在此限) 二、译名前後不一 P.16 第七行 克缇卡尔蒂 原译名:克缇卡儿蒂 出处:神曲奏界红系列 P.16 第八行 里欧奈尔 原译名:理欧涅尔 出处:神曲奏界白03 消逝纯白 P.171 第三行 P.35 第二行 梅利迪亚 原译名:梅莉提亚 出处:神曲奏界白03 消逝纯白 P.89 倒数第三行 P.51 第二行 贾桂琳.克兰莎 原译名:贾桂琳.克劳萨 出处:神曲奏界白02 无限纯白 P.160 第五行 P.82 倒数第二行 安洁罗 原译名︰安杰洛 出处:神曲奏界白02 无限纯白 P.149 倒数第二行 P.130 第七行 梅利迪亚.波伊尼坤 原译名:梅莉提亚.波依妮可 出处:神曲奏界白02 无限纯白 P.216 第八行 P.133 倒数第三行 马维拉丝 原译名:玛贝拉斯 出处:神曲奏界白03 消逝纯白 彩页第一页 P.185 第十二 十三 十五行 丹堤伊普汉普拉 原译名:但丁.伊布凡布拉 出处:神曲奏界红01 任性绯红 P.263 第三行 (*词语的位置只点出在白04首次出现的位置 出处只点出我找到的位置) 译名前後不一共计:八名(未发现者不在此限) 三、音界号 一定有人纳闷 我连这都讲做什麽 很简单 因为它造成我严重的阅读障碍 不是因为有才造成 而是因为"没有"! 这问题集中在第二篇的「欢庆纯白」里 因为七乐门在此出场许多人 有很多人是连名带姓一起被写出来 但是姓名间音界号的时有时无搞的我看的很累 有的人名字没音界号 名字就变成一长串的六七个字 看的我实在很难过 如果你整本都没有音界号区隔也就罢了 我可以当成是尖端有原因所以不加这标点符号 但是!偏偏你是有些名字有 有些名字没有 原作不可能写成这样 所以我认定是尖端的疏忽 如果日版本来就没有分隔 那何以尖端会时有时无? 故此点我要提出来 并且列入缺失之中 如果有证据可以提出 日版就是这样乱来 我会把这点删除掉 蓝迪辛拉 P.98 倒数第四行 P.107 第十一行 P.166 第六行 桑提拉吹雪 P.109 第二行 P.112 第四行 P.113 第四行 P.119 第七行 沃尔佛斯辛拉 P.110 第四行 P.118 倒数第五行 P.120 第四行 P.125 第十一行 P.141 倒数第五行 P.181 第三行 塔塔拉炽继 P.119 倒数第七行 P.148 第四行 贾桂琳克兰莎 P.166 第六行 丹堤伊普汉普拉 P.185 第十二行 紫罗兰特蕾纳洁 P.219 倒数第三行 音界号缺漏总计:十八处(未发现者不在此限) 四、日文与中文用词差异 这算是比较偏重於翻译的问题 首先要提的 是乔许的养父 塔塔拉.炽继的问题 塔塔拉.炽继 日本原名タタラ=オキツグ 尖端将オキツグ译作了炽继 オキ=炽き ツグ=継ぐ 所以将两个词的汉字留下来翻译这点很正确 问题来了 継这个字 并不存在於繁体字里面 它的中文繁体写作"继"而不是日文汉字的"継" 所以尖端在这边用这个词其实有所不妥 既然中文就有可以相对应的字 为什麽要使用日文的汉字呢? 如果要说是 因为他的养子 乔许.夕凪的原因 乔许.夕凪 日文原名ジョッシュ=ユウナギ ユウ=夕 ナギ=凪 但是在中文里面 没有对应"凪"的字 因此只能够照用 我想两例一比较 差异就出来了 "凪"是因为中文里无法对应 不得不照用 但是"継"中文有可以对应的"继" 并没有非照用不可的问题 我想这边还是以可对应的中文字来作翻译比较好 所以乔许的养父应该翻为"炽继"较为恰当 接下来 是「家族」这个词的问题 这一段是在P.194以後的部分 「家族」这个词有多次出现 我想译者应该是看到日文的「家族」就直接翻译成中文的「家族」 但是忽略了一点 那就是日文的「家族」也可以当成中文的「家人」解 而在中文用法上 「家族」跟「家人」是有着微妙的不同点的 和日文的两者互通有所差异 所以这一段我在读的时候 有些部分看到家族 其实是有着相当程度的不协调感 该翻成家人的部分 却直接用上了家族 加上中文这两者之间微妙的差异 让我感觉到这段有点不协调 希望编辑能够提醒一下译者这方面的问题 不是有词直接套就行 结语 如果您看完了以上的内容 而不是按END直接跳过来 我要先向您致意<(_ _)> 写这麽多连我自己看了都烦 更何况是看的人 囧 我也没想到 我"印象"中没啥大错的神曲白系列 会被我搞成这样问题写的落落长 说真的 打击有点大...Orz 错字多寡先撇开不提(七个字其实不能算合格啊...) 译名前後不一的问题严重到这种地步真的很夸张 八个耶 八个 这不是一句「译者不同没有协调好 很抱歉」就能解决的好吗 既然要换译者 那译名承继的工作是不是尖端编辑部理应负起的责任? 可以弄成这样我实在很心寒 如果要给我理由 说以前的是翻错的 现在的才是对的 那我会去把所有前作通通翻齐 把所有错误译名通通算成错字统计上来 看看前面的集数要错几个字 我们买的书是有多少错误百出的书 青文的风之王国也有人名地名前後不一的问题 但是 人家有标注是因为前面翻错 现在勇於认错作修改 我看了会觉得他们很有心 肯低头认错 还贴心地加注解告诉你怎麽修改 那前面错误的问题我就不会去计较 但是尖端咧?改了不说我还要自己去对谁是谁 有没有搞错? 再版修正错字不过是一种亡羊补牢的措施 更不用说 有热卖到会再版吗? 买初版的怎麽办?看着自己的错误初版书笑一笑说美丽的错误还是有收藏价值? 那我可不可以拿回去卖给贵公司说 「初版书才有这些错误,很珍贵低!不多不少卖你一本五百就好,便宜吧!」 哪有这麽好康啊! 显得把买初版的都当凯子 吃定我们错误一堆还是要买 不买没得看啊 等再版再买?那等到天荒地老啊 初版很多错没人买 没销量就不会再版 错误永远改不掉 等再版?难不成叫我孙子烧给我? 与其亡羊补牢 麻烦一下 在亡羊之前先把牢给我补好! 这已经不是第一次 也不是第二次 更不是第三次 已经N次了好吗! 身为读者 身为消费者 只能任人鱼肉 我能做的就是不断点缺点 看看尖端到底有没有良心发现醒的一天 错误百出的书还是得照买 不然怎麽办?没得看啊 文学少女四好像快出了 这系列前三集看下来我还蛮有信心的 而且很精采 请大家不要因为这篇文章失去对这一部作品的信心 也希望尖端能够别让我再失去信心 逼不得已动用跟神曲白04一样的规格去抓错 算我求你了...Orz 言尽於此 尖端编辑部 振作啊 囧! -- 思いは 远く离れてても届くんだよ そして 想いを无くさない限り また会えるの --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.12.89
1F:推 cloud7515:因为这样所以我放弃神曲了XD 07/02 18:34
2F:推 a10252:虽然没读这套但我看完这篇了,推 07/02 18:43
3F:推 tsubasawolfy:这样我也想拿刚看完的黑4鞭.. 07/02 18:43
4F:推 yuyuismcat:好认真! 07/02 19:25
※ 编辑: aozakisora 来自: 220.129.12.89 (07/02 19:30)
5F:推 chaotzu:推认真文...都整理成这样了~建议编辑部应该再更用心一点~ 07/02 19:30
aozakisora:转录至看板 C_Chat 07/02 19:32
6F:推 zaku7777:我对尖端的折数也有些误解..(远目) 07/02 19:42
7F:推 cielo1318:我个人是认为,以这样的「考察」检验,市面上能通过的书 07/02 19:52
8F:→ cielo1318:可以说不到三成。前些年光之台风的标准也差不多如此。 07/02 19:53
9F:推 cielo1318:就品质来说尖端的确是还有很长一段进步空间。 07/02 19:56
10F:→ cielo1318:然而从我还是学生到出社会,至少十年以来...批评出版品 07/02 19:57
11F:→ cielo1318:/出版社的文章...几乎都是如出一辙,批的点都差不多。 07/02 19:58
12F:→ aozakisora:我觉得我这样很客气了耶...囧 毕竟那是真的错误 07/02 20:02
13F:→ aozakisora:要说我这是吹毛求疵吗...Orz 07/02 20:03
14F:推 cielo1318:不不...我觉得这很OK的。 07/02 20:04
15F:→ cielo1318:只是在想...为什麽类似的问题总是改善不了呀... 07/02 20:06
16F:推 ooxxnix:我买了2本之後发现这个问题.就把书送人.整个系列都不收了 07/02 20:27
17F:推 snowwillow:尖端啊...我从图南之翼後就完全不会想买尖端小说了 07/02 20:31
18F:→ snowwillow:虽然不会日文 我还是宁可咬牙买日版用爱克服一切 OTL 07/02 20:32
19F:→ aozakisora:十二国记那才是真的可怕 考察起来可以写论文了... 07/02 20:35
20F:推 snowwillow:至少这次尖端的回应态度有比之前图南好一点了(记恨) 07/02 20:43
21F:推 majer:尖端那次的回应死不认错让人想忘也难呀 07/02 20:49
22F:推 ryuuka:神曲系列真的错字多到让人觉得是不是被尖端放弃了...就是这 07/02 20:52
23F:→ ryuuka:种系列作才更需要校对细心统一译名啊!现在这样实在是让人 07/02 20:54
24F:→ ryuuka:看的很痛苦...而且也会令人觉得出版社不用心= =" 07/02 20:55
25F:推 shodeah:继的问题就跟虎与龙的龙儿一样,台角也把龙直接用竜,就这点 07/02 21:10
这边拿とらドラ!的竜儿跟実乃梨来比较其实还是有那麽一点不同的地方 竜儿跟実乃梨是书内人名本身的固有字 直接沿用的问题比较不大 但是神曲白的炽继是从オキツグ所"翻译"过来的 并非表定字 为什麽是翻译字却还要刻意迁就日文的汉字 才是我认为最大的问题点所在 这样说明不知道是否可以:D
26F:→ shodeah:是还站得住脚,其他点真的就是不用心了,而且我很讨厌意思有 07/02 21:11
27F:→ shodeah:出入的汉字还直接沿用,很混而且这(作品)不是第一次这麽搞 07/02 21:12
※ 编辑: aozakisora 来自: 220.129.12.89 (07/02 21:33) 刚刚临时想到 有一点忘了提出 P.16 第七行 克缇卡尔蒂的「元」圣兽 もと 1 【元/▽旧】 〔「もと(本)」と同源〕以前。昔。副词的、または连体词的にも用いる。 对 "元"在日文里有"以前" "过去"的意思 但是! 你老兄今天出的不是日文版 是中文版啊! 中文的"元"有"以前" "过去"的意思?卖闹啊 是"原"吧? 弄个元在那里让我回忆起了悟空的元气弹... 看倌您说 我该把这放第一点还是第四点? ※ 编辑: aozakisora 来自: 220.129.12.89 (07/02 22:13)
28F:推 licell:照中文习惯,这个「元」其实翻成「前」比较合适... 07/02 22:40
29F:→ aozakisora:不管是翻原还是前 都无可能是元直接照用啊Orz 07/02 22:47
30F:推 Friederike:虽然我没看这本,还是要推一下本文作者的热血!:P 07/02 22:59
31F:→ Friederike:以一般轻小说的字数,大概只要错字超过五个我就受不了 07/02 22:59
32F:→ Friederike:校对正确是基本中的基本吧 07/02 23:02
33F:推 ngood:神曲系列...从红一开始就错误连连了呀... 07/02 23:04
34F:→ ngood:现在看到七八个错误都...嗯,无视安定/麻痹/拍手叫好(?) 07/02 23:07
35F:推 licell:校对这种事再用心也没有人敢保证说自己百分之百没疏漏.... 07/02 23:14
36F:→ licell:以前看柏杨板资治通监时,他就在後记中说过校对之难 07/02 23:15
37F:推 ngood:XD,回在这篇有点怪,但是我看中文小说人名都是脑内补完的。 07/02 23:16
38F:→ licell:在有多名编辑校对还有读者帮忙抓错的状况下,十版之後仍然 07/02 23:16
39F:→ licell:找得到错字......所以以这篇的错字比例而言,我觉得还好 07/02 23:17
40F:→ licell:不过人名没统一就有些糟糕了... 07/02 23:18
41F:→ ngood:像我这种半瞎的眼睛都是读完就过去...也不知道是幸福还是... 07/02 23:18
42F:推 licell:我自己也试过扫书校对(是二十多年前的绝版书) 07/02 23:20
43F:→ licell:也是校了三次後觉得应该没问题了,後来某天又把档案打开来 07/02 23:21
44F:→ licell:竟然又找到几个错字...... 07/02 23:21
45F:→ aozakisora:我是认为 年代跟文体的问题也要算入考虑之内 轻小说的 07/02 23:25
46F:→ aozakisora:文体算是比较浅显简单的 校对起来难度也明显比较低 07/02 23:25
47F:→ aozakisora:当然我不要求到100% 那强人所难 但至少不用错的太明显 07/02 23:25
48F:→ aozakisora:我找出可以写这篇文的东西也不过两个多小时 就可以少掉 07/02 23:27
49F:→ aozakisora:一些明显的错误 那为什麽不作呢? 07/02 23:27
50F:推 licell:不,这不是难度的问题,而是漏的问题 07/02 23:28
51F:→ licell:金庸小说至今多少版了?我手上黄皮版的倚天一样有几个错字 07/02 23:30
52F:→ licell:今天同样一篇文章给大家校对,每个人定会有不同的疏漏之处 07/02 23:31
53F:→ licell:所以一般十万字的文章错字在十字之内都还可以接受 07/02 23:33
54F:→ licell:人名没统一才是属於能做的明显错误 07/02 23:35
55F:→ licell: 能做却没做好的明显错误 07/02 23:37
56F:→ aozakisora:我也认同人名没统一是很重大的错误 所以我才说撇开错字 07/02 23:38
57F:→ aozakisora:不谈啊...当然错七个字给不及格 或许是我标准有点高 07/02 23:38
58F:→ aozakisora:但是那是在有同样文体作品的比较下而来的标准 别家出版 07/02 23:39
59F:→ aozakisora:社可以做得到把错字减少到最低 为什麽这家就是不行? 07/02 23:39
60F:→ aozakisora:这才是我最想知道的...(叹) 07/02 23:40
61F:推 hunterguild:因为出书速度跟品质绝对成正比..... 07/03 09:01
62F:→ hunterguild:再来就是心态的问题罗..... 07/03 09:01
63F:→ hunterguild:如果读者睁一只眼闭一只眼,出版社的态度当然会随便 07/03 09:02
64F:→ hunterguild:因为怎麽出书都会有读者买单嘛.... 07/03 09:03
65F:推 cielo1318:楼上大大的说法也可以换个角度想...就算再怎麽用心制作 07/03 10:10
66F:→ cielo1318:用满满的爱去做的书卖不到六百本,比不上隋手制作的无脑 07/03 10:11
67F:→ cielo1318:卖萌卖插图的作品,也是很让人无力。 07/03 10:12
68F:→ cielo1318:所以...所谓的心态面只是一种没有办法求证的推测。 07/03 10:14
69F:→ cielo1318:因为怎麽出书都可能有人会买/都可能卖不出去。 07/03 10:15
70F:→ cielo1318:不过我同意出书速度和品质相关性倒是挺高的。 07/03 10:16
71F:推 midacoo:先推认真文~! 07/03 10:49
72F:→ midacoo:苍崎同学息怒啊~!! (默默地寻找便宜日版小说中....) 07/03 10:53
73F:推 zenkix:认真文推一个 用excel做译名档其实蛮方便的 07/03 11:56
74F:推 nihau:推认真文!! 看样子问题严重了@@ 改天我也来挑挑看好了 07/03 22:25
75F:推 raichuchuchu:我认为尖端错字比角川多不过我文学造诣比较差找不到 07/04 11:22







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:WOW站内搜寻

TOP